MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Αποκάλυψη (Revelation) 21:1 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxRevelation 21:1 - καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ πρώτη γῆ ἀπῆλθαν καὶ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι
Listen :: Αποκάλυψη 21
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Revelation 21:1
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.

© Info

Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea.

© Info

Then I saw a new heaven and a new earth, for the old heaven and the old earth had disappeared. And the sea was also gone.

© Info

Then I saw “a new heaven and a new earth,”[fn] for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.

© Info

Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.

© Info

Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.

© Info

Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.

© Info

Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.

© Info

Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.

© Info

Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away (vanished), and there is no longer any [fn]sea.

© Info

Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, and the sea existed no more.

© Info

Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.

© Info

And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.

© Info

And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more;

© Info

And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea exists no more.

© Info

And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth had passed away; and there was no more sea.

© Info

I saw a new heaven and a new eretz: for the first heaven and the first eretz have passed away, and the sea is no more.

© Info

et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non est

© Info

καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ πρώτη γῆ ἀπῆλθαν καὶ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι

© Info

Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ πρώτη γῆ παρῆλθεν καὶ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι

© Info

ثُمَّ رَأَيْتُ سَمَاءً جَدِيدَةً وَأَرْضًا جَدِيدَةً، لأَنَّ السَّمَاءَ الأُولَى وَالأَرْضَ الأُولَى مَضَتَا، وَالْبَحْرُ لاَ يُوجَدُ فِي مَا بَعْدُ.

© Info

ثُمَّ رَأَيْتُ سَمَاءً جَدِيدَةً وَأَرْضاً جَدِيدَةً لَا بَحْرَ فِيهَا، لأَنَّ السَّمَاءَ وَالأَرْضَ الْقَدِيمَتَيْنِ قَدْ زَالَتَا.

© Info

Y VI un cielo nuevo, y una tierra nueva: porque el primer cielo y la primera tierra se fueron, y el mar ya no es.

© Info

Vi un cielo nuevo y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existía más.

© Info

And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were gone; and there was no more sea.

© Info

我又看見一個新天新地.因為先前的天地已經過去了.海也不再有了。

© Info

Vi un cielo nuevo y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existe más.

© Info

또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라

© Info

Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus.

© Info

Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn der erste Himmel und die erste Erde verging, und das Meer ist nicht mehr.

© Info

И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.

© Info

Y vi un cielo nuevo, y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra se fueron, y el mar ya no es.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan