MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Τίτο (Titus) 1:3 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxTitus 1:3 - ἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ᾽ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ
Listen :: Τίτο 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Titus 1:3
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

© Info

but has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;

© Info

And now at just the right time he has revealed this message, which we announce to everyone. It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him.

© Info

and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,

© Info

and at the proper time manifested in his word[fn] through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;

© Info

In his own time he has revealed his word in the preaching with which I was entrusted by the command of God our Savior:

© Info

but at the proper time revealed His word in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;

© Info

but at the proper time manifested, even His word, in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,

© Info

but at the proper time manifested His word in preaching, with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,

© Info

and at the appointed time has made known His word and revealed it as His message, through preaching, which was entrusted to me according to the command of God our Savior—

© Info

But now in his own time he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.

© Info

and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by command of God our Savior;

© Info

but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;

© Info

(and He manifested in proper times His word,) in preaching, which I was entrusted with, according to a charge of God our Saviour,

© Info

but has manifested in its own due season his word, in the proclamation with which *I* have been entrusted, according to the commandment of our Saviour God;

© Info

But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Savior;

© Info

but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the mitzvah of God our Savior;

© Info

manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei

© Info

ἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ᾽ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ

© Info

ἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ᾽ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ

© Info

وَإِنَّمَا أَظْهَرَ كَلِمَتَهُ فِي أَوْقَاتِهَا الْخَاصَّةِ، بِالْكِرَازَةِ الَّتِي اؤْتُمِنْتُ أَنَا عَلَيْهَا، بِحَسَبِ أَمْرِ مُخَلِّصِنَا اللهِ،

© Info

ثُمَّ بَيَّنَ كَلِمَتَهُ فِي أَوَانِهَا الْمُعَيَّنِ: بِالْبِشَارَةِ الَّتِي وُضِعَتْ أَمَانَةً بَيْنَ يَدَيَّ بِمُوجِبِ أَمْرِ مُخَلِّصِنَا اللهِ.

© Info

Y manifestó á sus tiempos su palabra por la predicación, que me es á mí encomendada por mandamiento de nuestro Salvador Dios;

© Info

y a su debido tiempo manifestó su palabra por medio de la predicación que me fue encomendada por mandato de Dios nuestro Salvador,

© Info

Who, in his time, made clear his word in the good news, of which, by the order of God our Saviour, I became a preacher;

© Info

到了日期、藉著傳揚的工夫、把他的道顯明了.這傳揚的責任、是按著 神我們救主的命令交託了我。

© Info

y a su debido tiempo manifestó su palabra en la predicación que se me ha confiado por mandato de Dios nuestro Salvador--;

© Info

자기 때에 자기의 말씀을 전도로 나타내셨으니 이 전도는 우리 구주 하나님의 명대로 내게 맡기신 것이라

© Info

et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m'a été confiée d'après l'ordre de Dieu notre Sauveur, -

© Info

aber zu seiner Zeit hat er offenbart sein Wort durch die Predigt, die mir vertrauet ist nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes,

© Info

а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, --

© Info

y la manifestó a sus tiempos: Es su palabra por la predicación, que me es a mí encomendada por mandamiento de nuestro salvador Dios;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan