NASB20

NASB20

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxMark 5:39 - And after entering, He *said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child has not died, but is asleep.”
Listen :: Mark 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 5:39
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

© Info

When He came in, He said to them, “Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping.”

© Info

He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child isn’t dead; she’s only asleep.”

© Info

He went in and said to them, “Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep.”

© Info

And when he had entered, he said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but sleeping.”

© Info

He went in and said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep.”

© Info

And after entering, He *said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child has not died, but is asleep.”

© Info

And entering in, He *said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.”

© Info

And entering in, He *said to them, “Why are you making a commotion and crying? The child has not died, but is asleep.”

© Info

When He had gone in, He said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is sleeping.”

© Info

When he entered he said to them, "Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep."

© Info

And when he had entered, he said to them, "Why do you make a tumult and weep? The child is not dead but sleeping."

© Info

And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.

© Info

and having gone in he saith to them, 'Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;

© Info

And entering in he says to them, Why do ye make a tumult and weep? the child has not died, but sleeps.

© Info

And when he had come in, he saith to them, Why make ye this tumult, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

© Info

When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep."

© Info

et ingressus ait eis quid turbamini et ploratis puella non est mortua sed dormit

© Info

فَلَمَّا دَخَلَ، قَالَ لَهُمْ: «لِمَاذَا تَضِجُّونَ وَتَبْكُونَ؟ لَمْ تَمُتِ الصَّبِيَّةُ، بَلْ هِيَ نَائِمَةٌ».

© Info

καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει

© Info

καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει

© Info

فَدَخَلَ وَقَالَ لَهُمْ:«لِمَاذَا تَضِجُّونَ وَتَبْكُونَ؟ لَمْ تَمُتِ الصَّبِيَّةُ لكِنَّهَا نَائِمَةٌ».

© Info

Y entrando, les dice: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La muchacha no es muerta, mas duerme.

© Info

Y entrando, les dijo: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La niña no está muerta, sino duerme.

© Info

And when he had gone in, he said to them, Why are you making such a noise and weeping? The child is not dead, but sleeping.

© Info

進到裡面、就對他們說、為甚麼亂嚷哭泣呢、孩子不是死了、是睡著了。

© Info

Y al entrar, les dijo: --¿Por qué hacéis alboroto y lloráis? La niña no ha muerto, sino que duerme.

© Info

들어가서 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 훤화하며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니

© Info

Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort.

© Info

Und er ging hinein und sprach zu ihnen: Was tummelt und weinet ihr? Das Kind ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn.

© Info

И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.

© Info

Y entrando, les dice: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La muchacha no está muerta, sino duerme.

© Info

NASB20

New American Standard Bible 2020
Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995, 2020
by The Lockman Foundation, La Habra, Calif.
All rights reserved
https://www.lockman.org/new-american-standard-bible-nasb/

The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation.

For Permission To Quote visit http://www.lockman.org

For more information on this translation, see the NASB20 Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NASB20
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
NASB20

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 5 — Additional Translations: