NET

NET

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

2 Samuel 1:19 :: New English Translation (NET)

Unchecked Copy Box2 Samuel 1:19 - The beauty of Israel lies slain on your high places! How the mighty have fallen!
Listen :: 2 Samuel 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 1:19
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!

© Info

“The beauty of Israel is slain on your high places!
How the mighty have fallen!

© Info

Your pride and joy, O Israel, lies dead on the hills!
Oh, how the mighty heroes have fallen!

© Info

“A gazelle[fn] lies slain on your heights, Israel. How the mighty have fallen!

© Info

“Your glory, O Israel, is slain on your high places!
How the mighty have fallen!

© Info

The splendor of Israel lies slain on your heights.

How the mighty have fallen!

© Info

[fn]Your beauty, Israel, is [fn]slaughtered on your high places!

How the mighty have fallen!

© Info

[fn]Your beauty, O Israel, is slain on your high places!
How have the mighty fallen!

© Info

[fn]Your beauty, O Israel, is slain on your high places!

How have the mighty fallen!

© Info

“Your glory and splendor, O Israel, is slain upon your high places!

How the mighty have fallen!

© Info

The beauty of Israel lies slain on your high places! How the mighty have fallen!

© Info

"Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! How are the mighty fallen!

© Info

Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places!
How are the mighty fallen!

© Info

'The Roebuck, O Israel, On thy high places is wounded; How have the mighty fallen!

© Info

The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!

© Info

The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!

© Info

Your glory, Yisra'el, is slain on your high places! How are the mighty fallen!

© Info

incliti Israhel super montes tuos interfecti sunt quomodo ceciderunt fortes

© Info

הַצְּבִי יִשְׂרָאֵל עַל־בָּמֹותֶיךָ חָלָל אֵיךְ נָפְלוּ גִבֹּורִים׃

© Info

στήλωσον Ισραηλ ὑπὲρ τῶν τεθνηκότων ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυματιῶν πῶς ἔπεσαν δυνατοί

© Info

«اَلظَّبْيُ يَا إِسْرَائِيلُ مَقْتُولٌ عَلَى شَوَامِخِكَ. كَيْفَ سَقَطَ الْجَبَابِرَةُ!

© Info

«مَجْدُكَ، مَجْدُكَ يَا إِسْرَائِيلُ صَرِيعٌ فَوْقَ رَوَابِيكَ. كَيْفَ تَهَاوَى الأَبْطَالُ؟

© Info

[fn]Set up a pillar, O Israel, for [fn]the slain that died upon thy high places: how are the mighty fallen!

© Info

¡Perecido ha la gloria de Israel sobre tus montañas! ¡Cómo han caído los valientes!

© Info

¡Ha perecido la gloria de Israel sobre tus alturas! ¡Cómo han caído los valientes!

© Info

The glory, O Israel, is dead on your high places! How have the great ones been made low!

© Info

歌中說、以色列阿、你尊榮者在山上被殺.大英雄何竟死亡。

© Info

"¡El esplendor, oh Israel, ha perecido sobre tus montes! ¡Cómo han caído los valientes!

© Info

이스라엘아 너의 영광이 산 위에서 죽임을 당하였도다 오호라 두 용사가 엎드러졌도다

© Info

L'élite d'Israël a succombé sur tes collines! Comment des héros sont-ils tombés?

© Info

"Die Edelsten in Israel sind auf deiner Höhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen!

© Info

краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные!

© Info

¡La gloria de Israel, muertos sobre tus collados! ¡Cómo han caído los valientes!

© Info

NET

The NET Bible®, New English Translation Copyright © 1996 By Biblical Studies Press, L.L.C. NET Bible® is a registered trademark The NET Bible® Logo, Service Mark Copyright © 1997 by Biblical Studies Press, L.L.C. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the NET Bible website.

BLB Searches
Search the Bible
NET
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NET

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan