Deuteronomy 1:18 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 1:18 - And I commanded you at that time all the things that you should do.
Listen :: Deuteronomy 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 1:18
And I commanded you at that time all the things which ye should do.

© Info

“And I commanded you at that time all the things which you should do.

© Info

“At that time I gave you instructions about everything you were to do.

© Info

And at that time I told you everything you were to do.

© Info

And I commanded you at that time all the things that you should do.

© Info

“At that time I commanded you about all the things you were to do.

© Info

“At that time I commanded you all the things that you were to do.

© Info

“I commanded you at that time all the things that you should do.

© Info

“And I commanded you at that time all the things that you should do.

© Info

“I commanded you at that time [regarding] all the things that you should do.

© Info

So I instructed you at that time regarding everything you should do.

© Info

And I commanded you at that time all the things that you should do.

© Info

And I commanded you at that time all the things which ye should do.

© Info

and I command you, at that time, all the things which ye do.

© Info

And I commanded you at that time all the things that ye should do.

© Info

And I commanded you at that time all the things which ye should do.

© Info

I commanded you at that time all the things which you should do.

© Info

praecepique omnia quae facere deberetis

© Info

וָאֲצַוֶּה אֶתְכֶם בָּעֵת הַהִוא אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּן׃

© Info

καὶ ἐνετειλάμην ὑμῖν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ πάντας τοὺς λόγους οὓς ποιήσετε

© Info

وَأَمَرْتُكُمْ فِي ذلِكَ الْوَقْتِ بِكُلِّ الأُمُورِ الَّتِي تَعْمَلُونَهَا.

© Info

وَأَوْصَيْتُكُمْ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ بِجَمِيعِ الأُمُورِ الَّتِي يَجِبُ أَنْ تُجْرُوهَا.

© Info

And I charged upon you at that time all the commands which ye shall perform.

© Info

Os mandé, pues, en aquel tiempo todo lo que habíais de hacer.

© Info

Os mandé, pues, en aquel tiempo, todo lo que habíais de hacer.

© Info

And at that time I gave you all the orders which you were to do.

© Info

那時、我將你們所當行的事、都吩咐你們了。

© Info

Os mandé, pues, en aquel tiempo todo lo que habíais de hacer.

© Info

내가 너희의 행할 모든 일을 그 때에 너희에게 다 명하였느니라

© Info

C'est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-là, tout ce que vous aviez à faire.

© Info

Also gebot ich euch zu der Zeit alles, was ihr tun sollt.

© Info

И дал я вам в то время повеления обо всем, что надлежит вам делать.

© Info

Os mandé, pues, en aquel tiempo, todo lo que habíais de hacer.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.