RVR60

RVR60

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Éxodo (Exodus) 21:18 :: Reina-Valera 1960 (RVR60)

Unchecked Copy BoxExodus 21:18 - Además, si algunos riñeren, y uno hiriere a su prójimo con piedra o con el puño, y éste no muriere, pero cayere en cama;
Listen :: Éxodo 21
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 21:18
And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:

© Info

“If men contend with each other, and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but is confined to his bed,

© Info

“Now suppose two men quarrel, and one hits the other with a stone or fist, and the injured person does not die but is confined to bed.

© Info

“If people quarrel and one person hits another with a stone or with their fist[fn] and the victim does not die but is confined to bed,

© Info

“When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist and the man does not die but takes to his bed,

© Info

“When men quarrel and one strikes the other with a stone or his fist, and the injured man does not die but is confined to bed,

© Info

“Now if people have a quarrel and one strikes the other with a stone or with a fist, and he does not die but [fn]is confined to bed,

© Info

“If men have a quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but [fn]remains in bed,

© Info

“And if men contend with each other and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but [fn]remains in bed,

© Info

“If men quarrel and one strikes another with a stone or with his fist, and he does not die but is confined to bed,

© Info

"If men fight, and one strikes his neighbor with a stone or with his fist and he does not die, but must remain in bed,

© Info

"When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist and the man does not die but keeps his bed,

© Info

And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;

© Info

'And when men contend, and a man hath smitten his neighbour with a stone, or with the fist, and he die not, but hath fallen on the bed;

© Info

And if men dispute, and one strike the other with a stone, or with the fist, and he die not, but take to his bed,

© Info

And if men contend together, and one shall smite another with a stone, or with his fist, and he shall not die, but keep his bed:

© Info

"If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he doesn't die, but is confined to bed;

© Info

si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno et ille mortuus non fuerit sed iacuerit in lectulo

© Info

וְכִי־יְרִיבֻן אֲנָשִׁים וְהִכָּה־אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בְּאֶבֶן אֹו בְאֶגְרֹף וְלֹא יָמוּת וְנָפַל לְמִשְׁכָּב׃

© Info

ἐὰν δὲ λοιδορῶνται δύο ἄνδρες καὶ πατάξῃ τις τὸν πλησίον λίθῳ πυγμῇ καὶ μὴ ἀποθάνῃ κατακλιθῇ δὲ ἐπὶ τὴν κοίτην

© Info

وَإِذَا تَخَاصَمَ رَجُلاَنِ فَضَرَبَ أَحَدُهُمَا الآخَرَ بِحَجَرٍ أَوْ بِلَكْمَةٍ وَلَمْ يُقْتَلْ بَلْ سَقَطَ فِي الْفِرَاشِ،

© Info

إِذَا تَعَارَكَ رَجُلانِ فَضَرَبَ أَحَدُهُمَا الآخَرَ بِحَجَرٍ أَوْ لَكَمَهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُمِيتَهُ بَلْ أَلْزَمَهُ الْفِرَاشَ،

© Info

And if two men revile each other and smite the one the other with a stone or his fist, and he die not, but be laid upon his bed;

© Info

Además, si algunos riñeren, y alguno hiriere á su prójimo con piedra ó con el puño, y no muriere, pero cayere en cama;

© Info

Además, si algunos riñeren, y uno hiriere a su prójimo con piedra o con el puño, y éste no muriere, pero cayere en cama;

© Info

If, in a fight, one man gives another a blow with a stone, or with the shut hand, not causing his death, but making him keep in bed;

© Info

人若彼此相爭、這個用石頭或是拳頭打那個、尚且不至於死、不過躺臥在床、

© Info

"Cuando algunos hombres peleen y uno hiera al otro con una piedra o con el puño, y éste no muera pero caiga en cama;

© Info

사람이 서로 싸우다가 하나가 돌이나 주먹으로 그 적수를 쳤으나 그가 죽지 않고 자리에 누웠다가

© Info

Si des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l'obligeant à garder le lit,

© Info

Wenn Männer mit einander hadern und einer schlägt den andern mit einem Stein oder mit einer Faust, daß er nicht stirbt, sondern zu Bette liegt:

© Info

Когда ссорятся, и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель,

© Info

Además, si algunos riñeren, y alguno hiriere a su prójimo con piedra o con el puño, y no muriere, pero cayere en cama;

© Info

RVR60

Reina-Valera copyright © 1960 Sociedades Bíblicas en América Latina; copyright © renovado 1988 Sociedades Bíblicas Unidas. Utilizado con permiso. Todos los derechos reservados..

Ver información detallada de los derechos de autor (copyright).

BLB Searches
Search the Bible
RVR60
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RVR60

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Exodus Chapter 21 — Additional Translations: