TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 11:26 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 11:26 - ὁσάκις γὰρ ἂν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον τοῦτο πίνητε τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε ἄχρις οὗ ἂν ἔλθῃ
Listen :: Α΄ Κορινθίους 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 11:26
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.

© Info

For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death till He comes.

© Info

For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.

© Info

For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.

© Info

For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.

© Info

For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.

© Info

For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.

© Info

For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.

© Info

For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until He comes.

© Info

For every time you eat this bread and drink this cup, you are [symbolically] proclaiming [the fact of] the Lord’s death until He comes [again].

© Info

For every time you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes.

© Info

For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes.

© Info

For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord’s death till he come.

© Info

for as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth -- till he may come;

© Info

For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.

© Info

For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do show the Lord's death till he shall come.

© Info

For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.

© Info

quotienscumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis mortem Domini adnuntiatis donec veniat

© Info

ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε ἄχρις οὗ ἔλθῃ

© Info

ὁσάκις γὰρ ἂν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον τοῦτο πίνητε τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε ἄχρις οὗ ἂν ἔλθῃ

© Info

فَإِنَّكُمْ كُلَّمَا أَكَلْتُمْ هذَا الْخُبْزَ وَشَرِبْتُمْ هذِهِ الْكَأْسَ، تُخْبِرُونَ بِمَوْتِ الرَّبِّ إِلَى أَنْ يَجِيءَ.

© Info

إِذَنْ، كُلَّمَا أَكَلْتُمْ هَذَا الْخُبْزَ وَشَرِبْتُمْ هَذِهِ الْكَأْسَ، تُعْلِنُونَ مَوْتَ الرَّبِّ، إِلَى أَنْ يَرْجِعَ.

© Info

Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que venga.

© Info

Así, pues, todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que él venga.

© Info

For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes.

© Info

你們每逢喫這餅、喝這杯、是表明主的死、直等到他來。

© Info

Todas las veces que comáis este pan y bebáis esta copa, anunciáis la muerte del Señor, hasta que él venga.

© Info

너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 오실 때까지 전하는 것이니라

© Info

Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne.

© Info

Denn so oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch trinket, sollt ihr des HERRN Tod verkündigen, bis daß er kommt.

© Info

Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.

© Info

Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que él venga.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan