TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 14:35 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 14:35 - εἰ δέ τι μαθεῖν θέλουσιν ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν· αἰσχρὸν γάρ ἐστιν γυναιξὶν ἐν ἐκκλησίᾳ λαλεῖν
Listen :: Α΄ Κορινθίους 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 14:35
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.

© Info

And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.

© Info

If they have any questions, they should ask their husbands at home, for it is improper for women to speak in church meetings.[fn]

© Info

If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.[fn]

© Info

If there is anything they desire to learn, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.

© Info

If they want to learn something, let them ask their own husbands at home, since it is disgraceful for a woman to speak in the church.

© Info

If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is [fn]improper for a woman to speak in church.

© Info

If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is [fn]improper for a woman to speak in church.

© Info

But if they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is disgraceful for a woman to speak in church.

© Info

If there is anything they want to learn [that is, if they have questions about anything being said or taught], they are to ask their own husbands at home; for it is improper for a [fn]woman to talk in church.

© Info

If they want to find out about something, they should ask their husbands at home, because it is disgraceful for a woman to speak in church.

© Info

If there is anything they desire to know, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.

© Info

And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.

© Info

and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.

© Info

But if they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in assembly.

© Info

And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home; for it is a shame for women to speak in the church.

© Info

If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the assembly.

© Info

si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia

© Info

εἰ δέ τι μαθεῖν θέλουσιν ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν αἰσχρὸν γάρ ἐστιν γυναικὶ λαλεῖν ἐν ἐκκλησίᾳ

© Info

εἰ δέ τι μαθεῖν θέλουσιν ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν· αἰσχρὸν γάρ ἐστιν γυναιξὶν ἐν ἐκκλησίᾳ λαλεῖν

© Info

وَلكِنْ إِنْ كُنَّ يُرِدْنَ أَنْ يَتَعَلَّمْنَ شَيْئًا، فَلْيَسْأَلْنَ رِجَالَهُنَّ فِي الْبَيْتِ، لأَنَّهُ قَبِيحٌ بِالنِّسَاءِ أَنْ تَتَكَلَّمَ فِي كَنِيسَةٍ.

© Info

وَلَكِنْ، إِذَا رَغِبْنَ فِي تَعَلُّمِ شَيْءٍ مَا، فَلْيَسْأَلْنَ أَزْوَاجَهُنَّ فِي الْبَيْتِ، لأَنَّهُ عَارٌ عَلَى الْمَرْأَةِ أَنْ تَتَكَلَّمَ فِي الْجَمَاعَةِ.

© Info

Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.

© Info

Y si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus maridos; porque es indecoroso que una mujer hable en la congregación.

© Info

And if they have a desire for knowledge about anything, let them put questions to their husbands privately: for talking in the church puts shame on a woman.

© Info

他們若要學甚麼、可以在家裡問自己的丈夫.因為婦女在會中說話原是可恥的。

© Info

Si quieren aprender acerca de alguna cosa, pregunten en casa a sus propios maridos; porque a la mujer le es impropio hablar en la congregación.

© Info

만일 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을지니 여자가 교회에서 말하는 것은 부끄러운 것임이라

© Info

Si elles veulent s'instruire sur quelque chose, qu'elles interrogent leurs maris à la maison; car il est malséant à une femme de parler dans l'Église.

© Info

Wollen sie etwas lernen, so lasset sie daheim ihre Männer fragen. Es steht den Weibern übel an, in der Gemeinde zu reden.

© Info

Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают [о том] дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.

© Info

Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa a sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar las mujeres en la congregación.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan