TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Β΄ Θεσσαλονικείς (2 Thessalonians) 3:4 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box2 Thessalonians 3:4 - πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ᾽ ὑμᾶς ὅτι παραγγέλλομεν ὑμῖν, καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε
Listen :: Β΄ Θεσσαλονικείς 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Thessalonians 3:4
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

© Info

And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.

© Info

And we are confident in the Lord that you are doing and will continue to do the things we commanded you.

© Info

We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.

© Info

And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.

© Info

We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will continue to do what we command.

© Info

We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing, and will do, what we command.

© Info

We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.

© Info

And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will continue to do what we command.

© Info

We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do the things [which] we command.

© Info

And we are confident about you in the Lord that you are both doing - and will do - what we are commanding.

© Info

And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things which we command.

© Info

And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.

© Info

and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do;

© Info

But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.

© Info

And we have confidence in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we command you.

© Info

We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.

© Info

confidimus autem de vobis in Domino quoniam quae praecipimus et facitis et facietis

© Info

πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ᾽ ὑμᾶς ὅτι παραγγέλλομεν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε

© Info

πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ᾽ ὑμᾶς ὅτι παραγγέλλομεν ὑμῖν, καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε

© Info

وَنَثِقُ بِالرَّبِّ مِنْ جِهَتِكُمْ أَنَّكُمْ تَفْعَلُونَ مَا نُوصِيكُمْ بِهِ وَسَتَفْعَلُونَ أَيْضًا.

© Info

وَلَنَا فِي الرَّبِّ مِلْءُ الثِّقَةِ مِنْ جِهَتِكُمْ بِأَنَّكُمْ عَامِلُونَ بِمَا نُوصِيكُمْ بِهِ، وَسَتَعْمَلُونَ بِهِ أَيْضاً.

© Info

Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

© Info

Y tenemos confianza respecto a vosotros en el Señor, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

© Info

And we have faith in the Lord about you, that you are doing and will do the things about which we give you orders.

© Info

我們靠主深信你們現在是遵行我們所吩咐的、後來也必要遵行。

© Info

Tenemos confianza en el Señor en cuanto a vosotros, que hacéis y haréis lo que os mandamos.

© Info

너희에게 대하여는 우리의 명한 것을 너희가 행하고 또 행할 줄을 우리가 주 안에서 확신하노니

© Info

Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons.

© Info

Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.

© Info

Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.

© Info

Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan