TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 15:25 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 15:25 - ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν ἐκλεξαμένους ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ
Listen :: Πράξεις 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 15:25
It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,

© Info

it seemed good to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,

© Info

So we decided, having come to complete agreement, to send you official representatives, along with our beloved Barnabas and Paul,

© Info

So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul—

© Info

it has seemed good to us, having come to one accord, to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,

© Info

“we have unanimously decided to select men and send them to you along with our dearly loved Barnabas and Paul,

© Info

it seemed good to us, having [fn]become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,

© Info

it seemed good to us, having [fn]become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,

© Info

it seemed good to us, having [fn]come to one accord, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,

© Info

it has been decided by us, having met together, to select men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,

© Info

we have unanimously decided to choose men to send to you along with our dear friends Barnabas and Paul,

© Info

it has seemed good to us, having come to one accord, to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,

© Info

it seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,

© Info

it seemed good to us, having come together with one accord, chosen men to send unto you, with our beloved Barnabas and Paul --

© Info

it seemed good to us, having arrived at a common judgment, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,

© Info

It seemed good to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you, with our beloved Barnabas and Paul:

© Info

it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Bar-Nabba and Sha'ul,

© Info

placuit nobis collectis in unum eligere viros et mittere ad vos cum carissimis nostris Barnaba et Paulo

© Info

ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ

© Info

ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν ἐκλεξαμένους ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ

© Info

رَأَيْنَا وَقَدْ صِرْنَا بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ أَنْ نَخْتَارَ رَجُلَيْنِ وَنُرْسِلَهُمَا إِلَيْكُمْ مَعَ حَبِيبَيْنَا بَرْنَابَا وَبُولُسَ،

© Info

Nos ha parecido, congregados en uno, elegir varones, y enviarlos á vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,

© Info

nos ha parecido bien, habiendo llegado a un acuerdo, elegir varones y enviarlos a vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,

© Info

It seemed good to us, having come to an agreement together, to send these men to you, with our well loved Barnabas and Paul,

© Info

所以我們同心定意、揀選幾個人、差他們同我們所親愛的巴拿巴、和保羅、往你們那裡去。

© Info

de común acuerdo nos ha parecido bien elegir unos hombres y enviarlos a vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,

© Info

사람을 택하여 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위하여 생명을 아끼지 아니하는 자인 우리의 사랑하는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기를 일치 가결하였노라

© Info

nous avons jugé à propos, après nous être réunis tous ensemble, de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos bien-aimés Barnabas et Paul,

© Info

hat es uns gut gedeucht, einmütig versammelt, Männer zu erwählen und zu euch zu senden mit unsern liebsten Barnabas und Paulus,

© Info

то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом,

© Info

nos ha parecido, congregados en uno, enviar varones escogidos a vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 15 — Additional Translations: