TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Εφεσίους (Ephesians) 3:19 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxEphesians 3:19 - γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ
Listen :: Εφεσίους 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ephesians 3:19
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.

© Info

to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.

© Info

May you experience the love of Christ, though it is too great to understand fully. Then you will be made complete with all the fullness of life and power that comes from God.

© Info

and to know this love that surpasses knowledge—that you may be filled to the measure of all the fullness of God.

© Info

and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

© Info

and to know Christ’s love that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.

© Info

and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled to all the fullness of God.

© Info

and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God.

© Info

and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God.

© Info

and [that you may come] to know [practically, through personal experience] the love of Christ which far surpasses [mere] knowledge [without experience], that you may be filled up [throughout your being] to all the fullness of God [so that you may have the richest experience of God’s presence in your lives, completely filled and flooded with God Himself].

© Info

and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God.

© Info

and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fulness of God.

© Info

and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.

© Info

to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled -- to all the fulness of God;

© Info

and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled even to all the fulness of God.

© Info

And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all the fullness of God.

© Info

and to know Messiah's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

© Info

scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei

© Info

γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ

© Info

γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ

© Info

وَتَعْرِفُوا مَحَبَّةَ الْمَسِيحِ الْفَائِقَةَ الْمَعْرِفَةِ، لِكَيْ تَمْتَلِئُوا إِلَى كُلِّ مِلْءِ اللهِ.

© Info

وَتَعْرِفُوا مَحَبَّةَ الْمَسِيحِ الَّتِي تَفُوقُ الْمَعْرِفَةَ، فَتَمْتَلِئُوا حَتَّى تَبْلُغُوا مِلْءَ اللهِ كُلَّهُ.

© Info

Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.

© Info

y de conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.

© Info

And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.

© Info

並知道這愛是過於人所能測度的、便叫 神一切所充滿的、充滿了你們。

© Info

y de conocer el amor de Cristo que sobrepasa todo conocimiento; para que así seáis llenos de toda la plenitud de Dios.

© Info

그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라

© Info

et connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la plénitude de Dieu.

© Info

auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle.

© Info

и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.

© Info

y conocer la caridad del Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan