TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 4:2 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 4:2 - ἡμέρας τεσσαράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ὕστερον ἐπείνασεν
Listen :: Λουκάς 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 4:2
Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.

© Info

being tempted for forty days by the devil. And in those days He ate nothing, and afterward, when they had ended, He was hungry.

© Info

where he was tempted by the devil for forty days. Jesus ate nothing all that time and became very hungry.

© Info

where for forty days he was tempted[fn] by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.

© Info

for forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days. And when they were ended, he was hungry.

© Info

for forty days to be tempted by the devil. He ate nothing during those days, and when they were over, he was hungry.

© Info

for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had ended, He was hungry.

© Info

for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had ended, He became hungry.

© Info

for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had finished, He was hungry.

© Info

for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they ended, He was hungry.

© Info

where for forty days he endured temptations from the devil. He ate nothing during those days, and when they were completed, he was famished.

© Info

for forty days in the wilderness, tempted by the devil. And he ate nothing in those days; and when they were ended, he was hungry.

© Info

during forty days, being tempted of the devil. And he did eat nothing in those days: and when they were completed, he hungered.

© Info

forty days being tempted by the Devil, and he did not eat anything in those days, and they having been ended, he afterward hungered,

© Info

forty days, tempted of the devil; and in those days he did not eat anything, and when they were finished he hungered.

© Info

Being forty days tempted by the devil. And in those days he ate nothing; and when they were ended, he was afterward hungry.

© Info

for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry.

© Info

diebus quadraginta et temptabatur a diabolo et nihil manducavit in diebus illis et consummatis illis esuriit

© Info

ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν

© Info

ἡμέρας τεσσαράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ὕστερον ἐπείνασεν

© Info

أَرْبَعِينَ يَوْمًا يُجَرَّبُ مِنْ إِبْلِيسَ. وَلَمْ يَأْكُلْ شَيْئًا فِي تِلْكَ الأَيَّامِ. وَلَمَّا تَمَّتْ جَاعَ أَخِيرًا.

© Info

أَرْبَعِينَ يَوْماً، وَإِبْلِيسُ يُجَرِّبُهُ، وَلَمْ يَأْكُلْ شَيْئاً طَوَالَ تِلْكَ الأَيَّامِ. فَلَمَّا تَمَّتْ، جَاعَ.

© Info

Por cuarenta días, y era tentado del diablo. Y no comió cosa en aquellos días: los cuales pasados, tuvo hambre.

© Info

por cuarenta días, y era tentado por el diablo. Y no comió nada en aquellos días, pasados los cuales, tuvo hambre.

© Info

For forty days, being tested by the Evil One. And he had no food in those days; and when they came to an end, he was in need of food.

© Info

那些日子沒有喫甚麼.日子滿了、他就餓了。

© Info

por cuarenta días, y era tentado por el diablo. No comió nada en aquellos días; y cuando fueron cumplidos, tuvo hambre.

© Info

마귀에게 시험을 받으시더라 이 모든 날에 아무 것도 잡수시지 아니하시니 날 수가 다하매 주리신지라

© Info

où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu'ils furent écoulés, il eut faim.

© Info

und ward vierzig Tage lang vom Teufel versucht. Und er aß nichts in diesen Tagen; und da sie ein Ende hatten, hungerte ihn darnach.

© Info

Там сорок дней Он был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал.

© Info

por cuarenta días, y era tentado del diablo. Y no comió nada en aquellos días; los cuales pasados, después tuvo hambre.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 4 — Additional Translations: