TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 6:39 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 6:39 - Εἶπεν δὲ παραβολὴν αὐτοῖς· Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται
Listen :: Λουκάς 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 6:39
And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?

© Info

And He spoke a parable to them: “Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch?

© Info

Then Jesus gave the following illustration: “Can one blind person lead another? Won’t they both fall into a ditch?

© Info

He also told them this parable: “Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a pit?

© Info

He also told them a parable: “Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?

© Info

He also told them a parable: “Can the blind guide the blind? Won’t they both fall into a pit?

© Info

Now He also spoke a parable to them: “A person who is blind cannot guide another who is blind, can he? Will they not both fall into a pit?

© Info

And He also spoke a parable to them: “A blind man cannot guide a blind man, can he? Will they not both fall into a pit?

© Info

And He also spoke a parable to them: “Can a blind man guide a blind man? Will they not both fall into a pit?

© Info

He also told them a parable: “Can a blind man guide [another] blind man? Will they not both fall into a hole in the ground?

© Info

He also told them a parable: "Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won't they both fall into a pit?

© Info

He also told them a parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?

© Info

And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?

© Info

And he spake a simile to them, 'Is blind able to lead blind? shall they not both fall into a pit?

© Info

And he spoke also a parable to them: Can a blind man lead a blind man? shall not both fall into the ditch?

© Info

And he spoke a parable to them; Can the blind lead the blind? will they not both fall into the ditch?

© Info

He spoke a parable to them. "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit?

© Info

dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam cadent

© Info

وَأَخَذَ يَضْرِبُ لَهُمُ الْمَثَلَ، فَقَالَ: «هَلْ يَقْدِرُ الأَعْمَى أَنْ يَقُودَ أَعْمَى؟ أَلا يَسْقُطَانِ مَعاً فِي حُفْرَةٍ؟

© Info

εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται

© Info

Εἶπεν δὲ παραβολὴν αὐτοῖς· Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται

© Info

وَضَرَبَ لَهُمْ مَثَلاً:«هَلْ يَقْدِرُ أَعْمَى أَنْ يَقُودَ أَعْمَى؟ أَمَا يَسْقُطُ الاثْنَانِ فِي حُفْرَةٍ؟

© Info

Y les decía una parábola: ¿Puede el ciego guiar al ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?

© Info

Y les decía una parábola: ¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?

© Info

And he gave them teaching in the form of a story, saying, Is it possible for one blind man to be guide to another? will they not go falling together into a hole?

© Info

耶穌又用比喻對他們說、瞎子豈能領瞎子、兩個人不是都要掉在坑裡麼。

© Info

Entonces les dijo una parábola: "¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?

© Info

또 비유로 말씀하시되 소경이 소경을 인도할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐

© Info

Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?

© Info

Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Kann auch ein Blinder einem Blinden den Weg weisen? Werden sie nicht alle beide in die Grube fallen?

© Info

Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму?

© Info

Y les decía una parábola: ¿Puede el ciego guiar al ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 6 — Additional Translations: