TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 5:28 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 5:28 - ἔλεγεν γὰρ ὅτι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ ἅψωμαι σωθήσομαι
Listen :: Μάρκος 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 5:28
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

© Info

For she said, “If only I may touch His clothes, I shall be made well.”

© Info

For she thought to herself, “If I can just touch his robe, I will be healed.”

© Info

because she thought, “If I just touch his clothes, I will be healed.”

© Info

For she said, “If I touch even his garments, I will be made well.”

© Info

For she said, “If I just touch his clothes, I’ll be made well.”

© Info

For she had been saying to herself, “If I just touch His garments, I will [fn]get well.”

© Info

For she [fn]thought, “If I just touch His garments, I will [fn]get well.”

© Info

For she was saying, “If I just touch His garments, I will [fn]be saved from this.”

© Info

For she thought, “If I just touch His clothing, I will get well.”

© Info

for she kept saying, "If only I touch his clothes, I will be healed."

© Info

For she said, "If I touch even his garments, I shall be made well."

© Info

For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.

© Info

for she said -- 'If even his garments I may touch, I shall be saved;'

© Info

for she said, If I shall touch but his clothes I shall be healed.

© Info

For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

© Info

For she said, "If I just touch his clothes, I will be made well."

© Info

dicebat enim quia si vel vestimentum eius tetigero salva ero

© Info

ἔλεγεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ σωθήσομαι

© Info

ἔλεγεν γὰρ ὅτι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ ἅψωμαι σωθήσομαι

© Info

لأَنَّهَا قَالَتْ:«إِنْ مَسَسْتُ وَلَوْ ثِيَابَهُ شُفِيتُ».

© Info

لأَنَّهَا قَالَتْ: «يَكْفِي أَنْ أَلْمِسَ ثِيَابَهُ لأُشْفَى».

© Info

Porque decía: Si tocare tan solamente su vestido, seré salva.

© Info

Porque decía: Si tocare tan solamente su manto, seré salva.

© Info

For she said, If I may only put my hand on his robe, I will be made well.

© Info

意思說、我只摸他的衣裳、就必痊愈。

© Info

porque ella pensaba: "Si sólo toco su manto, seré sanada."

© Info

이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 얻으리라 함일러라

© Info

Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie.

© Info

Denn sie sprach: Wenn ich nur sein Kleid möchte anrühren, so würde ich gesund.

© Info

ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.

© Info

Porque decía: Si tocare tan solamente su vestido, seré salva.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan