TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 19:27 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 19:27 - Τότε ἀποκριθεὶς Πέτρος εἰπεν αὐτῷ Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;
Listen :: Ματθαίος 19
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 19:27
Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?

© Info

Then Peter answered and said to Him, “See, we have left all and followed You. Therefore what shall we have?”

© Info

Then Peter said to him, “We’ve given up everything to follow you. What will we get?”

© Info

Peter answered him, “We have left everything to follow you! What then will there be for us?”

© Info

Then Peter said in reply, “See, we have left everything and followed you. What then will we have?”

© Info

Then Peter responded to him, “See, we have left everything and followed you. So what will there be for us? ”

© Info

Then Peter responded and said to Him, “Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?”

© Info

Then Peter said to Him, “Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?”

© Info

Then Peter answered and said to Him, “Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?”

© Info

Then Peter answered Him, saying, “Look, we have given up everything and followed You [becoming Your disciples and accepting You as Teacher and Lord]; what then will there be for us?”

© Info

Then Peter said to him, "Look, we have left everything to follow you! What then will there be for us?"

© Info

Then Peter said in reply, "Lo, we have left everything and followed you. What then shall we have?"

© Info

Then answered Peter and said unto him, Lo, we have left all, and followed thee; what then shall we have?

© Info

Then Peter answering said to him, 'Lo, we did leave all, and follow thee, what then shall we have?'

© Info

Then Peter answering said to him, Behold, *we* have left all things and have followed thee; what then shall happen to us?

© Info

Then answered Peter, and said to him, Behold, we have forsaken all, and followed thee? what shall we have therefore?

© Info

Then Rock answered, "Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?"

© Info

tunc respondens Petrus dixit ei ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus te quid ergo erit nobis

© Info

τότε ἀποκριθεὶς Πέτρος εἶπεν αὐτῷ ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι τί ἄρα ἔσται ἡμῖν

© Info

Τότε ἀποκριθεὶς Πέτρος εἰπεν αὐτῷ Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;

© Info

فَأَجَابَ بُطْرُسُ حِينَئِذٍ وَقَالَ لَهُ:«هَا نَحْنُ قَدْ تَرَكْنَا كُلَّ شَيْءٍ وَتَبِعْنَاكَ. فَمَاذَا يَكُونُ لَنَا؟»

© Info

عِنْدَئِذٍ قَالَ بُطْرُسُ: «هَا نَحْنُ قَدْ تَرَكْنَا كُلَّ شَيْءٍ وَتَبِعْنَاكَ، فَمَاذَا يَكُونُ نَصِيبُنَا؟»

© Info

Entonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todo, y te hemos seguido: ¿qué pues tendremos?

© Info

Entonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros lo hemos dejado todo, y te hemos seguido; ¿qué, pues, tendremos?

© Info

Then Peter said to him, See, we have given up everything and have come after you; what then will we have?

© Info

彼得就對他說、看哪、我們已經撇下所有的跟從你、將來我們要得甚麼呢。

© Info

Entonces respondió Pedro y le dijo: --He aquí, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido. ¿Qué hay, pues, para nosotros?

© Info

이에 베드로가 대답하여 가로되 보소서 우리가 모든 것을 버리고 주를 좇았사오니 그런즉 우리가 무엇을 얻으리이까

© Info

Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi; qu'en sera-t-il pour nous?

© Info

Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns dafür?

© Info

Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою; что же будет нам?

© Info

Entonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todo, y te hemos seguido; ¿qué pues tendremos?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan