VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxJob 9:33 - non est qui utrumque valeat arguere et ponere manum suam in ambobus
Listen :: Job 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Job 9:33
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.

© Info

Nor is there any mediator between us,
Who may lay his hand on us both.

© Info

If only there were a mediator between us,
someone who could bring us together.

© Info

If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,

© Info

There is no[fn] arbiter between us,
who might lay his hand on us both.

© Info

There is no mediator between us,

to lay his hand on both of us.

© Info

“There is no arbitrator between us,

Who can place his hand upon us both.

© Info

“There is no umpire between us,
Who may lay his hand upon us both.

© Info

“There is no adjudicator between us,

Who may lay his hand upon us both.

© Info

“There is no arbitrator between us,

Who could lay his hand upon us both [would that there were].

© Info

Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,

© Info

There is no umpire between us, who might lay his hand upon us both.

© Info

There is no umpire betwixt us,
That might lay his hand upon us both.

© Info

If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.

© Info

There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.

© Info

Neither is there any judge between us, that might lay his hand upon us both.

© Info

There is no umpire between us, That might lay his hand on us both.

© Info

non est qui utrumque valeat arguere et ponere manum suam in ambobus

© Info

وَلَيْسَ مِنْ حَكَمٍ بَيْنَنَا يَضَعُ يَدَهُ عَلَى كِلَيْنَا.

© Info

לֹ֣א יֵשׁ־בֵּינֵ֣ינוּ מוֹכִ֑יחַ יָשֵׁ֖ת יָד֣וֹ עַל־שְׁנֵֽינוּ׃

© Info

εἴθε ἦν μεσίτης ἡμῶν καὶ ἐλέγχων καὶ διακούων ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων

© Info

لَيْسَ بَيْنَنَا مُصَالِحٌ يَضَعُ يَدَهُ عَلَى كِلَيْنَا.

© Info

Would that he our mediator were present, and a reprover, and one who should hear the cause between both.

© Info

No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.

© Info

No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros dos.

© Info

There is no one to give a decision between us, who might have control over us.

© Info

我們中間沒有聽訟的人、可以向我們兩造按手。

© Info

No hay entre nosotros un árbitro que ponga su mano sobre ambos.

© Info

양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나

© Info

Il n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.

© Info

Es ist zwischen uns kein Schiedsmann, der seine Hand auf uns beide lege.

© Info

Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.

© Info

No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
VUL

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Job Chapter 9 — Additional Translations: