WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

1 Samuel 10:14 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy Box1 Samuel 10:14 - And Saul's uncle said to him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
Listen :: 1 Samuel 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 10:14
And Saul's uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.

© Info

Then Saul’s uncle said to him and his servant, “Where did you go?” So he said, “To look for the donkeys. When we saw that they were nowhere to be found, we went to Samuel.”

© Info

“Where have you been?” Saul’s uncle asked him and his servant.
“We were looking for the donkeys,” Saul replied, “but we couldn’t find them. So we went to Samuel to ask him where they were.”

© Info

Now Saul’s uncle asked him and his servant, “Where have you been?” “Looking for the donkeys,” he said. “But when we saw they were not to be found, we went to Samuel.”

© Info

Saul’s uncle said to him and to his servant, “Where did you go?” And he said, “To seek the donkeys. And when we saw they were not to be found, we went to Samuel.”

© Info

Saul’s uncle asked him and his servant, “Where did you go? ”

“To look for the donkeys,” Saul answered. “When we saw they weren’t there, we went to Samuel.”

© Info

Now Saul’s uncle said to him and his servant, “Where did you go?” And he said, “To look for the donkeys. When we saw that they were nowhere to be found, we went to Samuel.”

© Info

Now Saul’s uncle said to him and his servant, “Where did you go?” And he said, “To look for the donkeys. When we saw that they could not be found, we went to Samuel.”

© Info

Now Saul’s uncle said to him and his young man, “Where did you go?” And he said, “To look for the donkeys. And we saw that they were not anywhere, so we went to Samuel.”

© Info

Saul’s uncle said to him and to his servant, “Where did you go?” And Saul said, “To look for the donkeys. And when we saw that they were nowhere to be found, we went to Samuel [for help].”

© Info

Saul's uncle asked him and his servant, "Where did you go?" Saul replied, "To look for the donkeys. But when we realized they were lost, we went to Samuel."

© Info

Saul's uncle said to him and to his servant, "Where did you go?" And he said, "To seek the asses; and when we saw they were not to be found, we went to Samuel."

© Info

And Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses; and when we saw that they were not found, we came to Samuel.

© Info

and the uncle of Saul saith unto him, and unto his young man, 'Whither went ye?' and he saith, 'To seek the asses; and we see that they are not, and we come in unto Samuel.'

© Info

And Saul's uncle said to him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses; and when we saw that they were nowhere, we went to Samuel.

© Info

And Saul's uncle said to him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.

© Info

Sha'ul's uncle said to him and to his servant, Where went you? He said, To seek the donkeys; and when we saw that they were not found, we came to Shemu'el.

© Info

dixitque patruus Saul ad eum et ad puerum eius quo abistis qui responderunt quaerere asinas quas cum non repperissemus venimus ad Samuhelem

© Info

וַיֹּאמֶר דֹּוד שָׁאוּל אֵלָיו וְאֶל־נַעֲרֹו אָן הֲלַכְתֶּם וַיֹּאמֶר לְבַקֵּשׁ אֶת־הָאֲתֹנֹות וַנִּרְאֶה כִי־אַיִן וַנָּבֹוא אֶל־שְׁמוּאֵל׃

© Info

καὶ εἶπεν οἰκεῖος αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ πρὸς τὸ παιδάριον αὐτοῦ ποῦ ἐπορεύθητε καὶ εἶπαν ζητεῖν τὰς ὄνους καὶ εἴδαμεν ὅτι οὐκ εἰσίν καὶ εἰσήλθομεν πρὸς Σαμουηλ

© Info

فَقَالَ عَمُّ شَاوُلَ لَهُ وَلِغُلاَمِهِ: «إِلَى أَيْنَ ذَهَبْتُمَا؟» فَقَالَ: «لِكَيْ نُفَتِّشَ عَلَى الأُتُنِ. وَلَمَّا رَأَيْنَا أَنَّهَا لَمْ تُوجَدْ جِئْنَا إِلَى صَمُوئِيلَ».

© Info

فَرَآهُ عَمُّهُ، وَرَأَى غُلَامَهَ، فَسَأَلَهُمَا: «إِلَى أَيْنَ ذَهَبْتُمَا؟» فَأَجَابَهُ: «لِلْبَحْثِ عَنِ الْحَمِيرِ، وَلَمَّا أَخْفَقْنَا فِي الْعُثُورِ عَلَيْهَا قَدِمْنَا إِلَى صَمُوئِيلَ».

© Info

And his kinsman said to him and to his servant, Whither went ye? and they said, To seek the asses; and we saw that they were lost, and we went in to Samuel.

© Info

Y un tío de Saúl dijo á él y á su criado: ¿Dónde fuisteis? Y él respondió: A buscar las asnas; y como vimos que no parecían, fuimos á Samuel.

© Info

Un tío de Saúl dijo a él y a su criado: ¿A dónde fuisteis? Y él respondió: A buscar las asnas; y como vimos que no parecían, fuimos a Samuel.

© Info

And Saul's father's brother said to him and his servant, Where have you been? And he said, Searching for the asses: and when we saw no sign of them, we came to Samuel.

© Info

掃羅的叔叔問掃羅和他僕人說、你們往那裡去了.回答說、找驢去了.我們見沒有驢、就到了撒母耳那裡。

© Info

Y un tío de Saúl les preguntó a él y a su criado: --¿A dónde fuisteis? Él respondió: --Fuimos a buscar las asnas; y como vimos que no aparecían, acudimos a Samuel.

© Info

사울의 숙부가 사울과 그 사환에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 가로되 암나귀들을 찾다가 얻지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다

© Info

L'oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur: Où êtes-vous allés? Saül répondit: Chercher les ânesses; mais nous ne les avons pas aperçues, et nous sommes allés vers Samuel.

© Info

Es sprach aber Sauls Vetter zu ihm und zu seinem Knecht: Wo seid ihr hingegangen? Sie antworteten: Die Eselinnen zu suchen; und da wir sahen, daß sie nicht da waren kamen wir zu Samuel.

© Info

И сказал дядя Саулов ему и слуге его: куда вы ходили? Он сказал: искать ослиц, но, видя, что [их] нет, зашли к Самуилу.

© Info

Y un tío de Saúl dijo a él y a su criado: ¿Dónde fuisteis? Y él respondió: A buscar las asnas; y como vimos que no parecían , fuimos a Samuel.

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan