WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

שְׁמֹות (Exodus) 8:18 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxExodus 8:18 - וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחַרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם לְהֹוצִיא אֶת־הַכִּנִּים וְלֹא יָכֹלוּ וַתְּהִי הַכִּנָּם בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה׃
Listen :: שְׁמֹות 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 8:18
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.

© Info

Now the magicians so worked with their enchantments to bring forth lice, but they could not. So there were lice on man and beast.

© Info

Pharaoh’s magicians tried to do the same thing with their secret arts, but this time they failed. And the gnats covered everyone, people and animals alike.

© Info

But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere,

© Info

The magicians tried by their secret arts to produce gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.

© Info

The magicians tried to produce gnats using their occult practices, but they could not. The gnats remained on people and animals.

© Info

The soothsayer priests tried with their secret arts to produce [fn]gnats, but they could not; so there were [fn]gnats on every person and animal.

© Info

The [fn]magicians tried with their secret arts to bring forth [fn]gnats, but they could not; so there were [fn]gnats on man and beast.

© Info

Then [fn]the magicians did the same with their secret arts in order to bring forth [fn]gnats, but they could not; so there were [fn]gnats on man and beast.

© Info

The magicians (soothsayer-priests) tried by their secret arts and enchantments to create gnats, but they could not; and there were gnats on man and animal.

© Info

When the magicians attempted to bring forth gnats by their secret arts, they could not. So there were gnats on people and on animals.

© Info

The magicians tried by their secret arts to bring forth gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.

© Info

And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.

© Info

And the scribes do so with their flashings, to bring out the gnats, and they have not been able, and the gnats are on man and on beast;

© Info

And the scribes did so with their sorceries, to bring forth gnats; but they could not. And the gnats were on man and on beast.

© Info

And the magicians did so with their inchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man and upon beast.

© Info

The magicians tried with their enchantments to bring forth lice, but they couldn't. There were lice on man, and on animal.

© Info

feceruntque similiter malefici incantationibus suis ut educerent scinifes et non potuerunt erantque scinifes tam in hominibus quam in iumentis

© Info

וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחַרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם לְהֹוצִיא אֶת־הַכִּנִּים וְלֹא יָכֹלוּ וַתְּהִי הַכִּנָּם בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה׃

© Info

(LXX 8:14)ἐποιήσαν δὲ ὡσαύτως καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ ταῖς φαρμακείαις αὐτῶν ἐξαγαγεῖν τὸν σκνῖφα καὶ οὐκ ἠδύναντο καὶ ἐγένοντο οἱ σκνῖφες ἐν τοῖς ἀνθρώποις καὶ ἐν τοῖς τετράποσιν

© Info

وَفَعَلَ كَذلِكَ الْعَرَّافُونَ بِسِحْرِهِمْ لِيُخْرِجُوا الْبَعُوضَ فَلَمْ يَسْتَطِيعُوا. وَكَانَ الْبَعُوضُ عَلَى النَّاسِ وَعَلَى الْبَهَائِمِ.

© Info

وَكَذَلِكَ حَاوَلَ السَّحَرَةُ بِسِحْرِهِمْ لِيُخْرِجُوا الْبَعُوضَ فَأَخْفَقُوا. وَكَانَ الْبَعُوضُ مُنْتَشِراً عَلَى النَّاسِ وَالْبَهَائِمِ.

© Info

(LXX 8:14) And the charmers also did so with their sorceries, to bring forth the louse, and they could not. And the lice were both on the men and on the quadrupeds.

© Info

Y los encantadores hicieron así también, para sacar piojos con sus encantamientos; mas no pudieron. Y había piojos así en los hombres como en las bestias.

© Info

Y los hechiceros hicieron así también, para sacar piojos con sus encantamientos; pero no pudieron. Y hubo piojos tanto en los hombres como en las bestias.

© Info

And the wonder-workers with their secret arts, attempting to make insects, were unable to do so: and there were insects on man and on beast.

© Info

行法術的也用邪術要生出虱子來、卻是不能.於是在人身上、和牲畜身上、都有了虱子。

© Info

Los magos también intentaron hacer piojos con sus encantamientos, pero no pudieron. Había piojos tanto en los hombres como en los animales.

© Info

술객들이 자기 술법으로 이같이 행하여 이를 내려 하였으나 못하였고 이는 사람과 생축에게 있은지라

© Info

(ls 8:14) Les magiciens employèrent leurs enchantements pour produire les poux; mais ils ne purent pas. Les poux étaient sur les hommes et sur les animaux.

© Info

Die Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören, daß sie Mücken herausbrächten, aber sie konnten nicht. Und die Mücken waren sowohl an den Menschen als an Vieh.

© Info

Старались также и волхвы чарами своими произвести мошек, но не могли. И были мошки на людях и на скоте.

© Info

Y los encantadores hicieron así también, para sacar piojos con sus encantamientos; mas no pudieron. Y había piojos así en los hombres como en las bestias.

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan