WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

בְּרֵאשִׁית (Genesis) 26:32 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxGenesis 26:32 - וַיְהִי בַּיֹּום הַהוּא וַיָּבֹאוּ עַבְדֵי יִצְחָק וַיַּגִּדוּ לֹו עַל־אֹדֹות הַבְּאֵר אֲשֶׁר חָפָרוּ וַיֹּאמְרוּ לֹו מָצָאנוּ מָיִם׃
Listen :: בְּרֵאשִׁית 26
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 26:32
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

© Info

It came to pass the same day that Isaac’s servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, “We have found water.”

© Info

That very day Isaac’s servants came and told him about a new well they had dug. “We’ve found water!” they exclaimed.

© Info

That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. They said, “We’ve found water!”

© Info

That same day Isaac’s servants came and told him about the well that they had dug and said to him, “We have found water.”

© Info

On that same day Isaac’s servants came to tell him about the well they had dug, saying to him, “We have found water! ”

© Info

Now it came about on the same day, that Isaac’s servants came in and told him about the well which they had dug, and said to him, “We have found water.”

© Info

Now it came about on the same day, that Isaac’s servants came in and told him about the well which they had dug, and said to him, “We have found water.”

© Info

Now it happened on that day, that Isaac’s servants came in and told him about the well which they had dug and said to him, “We have found water.”

© Info

Now on the same day, Isaac’s servants came and told him about the well they had dug, saying, “We have found water.”

© Info

That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. "We've found water," they reported.

© Info

That same day Isaac's servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."

© Info

And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

© Info

And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, 'We have found water;'

© Info

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well that they had dug, and said to him, We have found water.

© Info

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came and told him concerning the well which they had digged, and said to him, We have found water.

© Info

It happened the same day, that Yitzchak's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."

© Info

ecce autem venerunt in ipso die servi Isaac adnuntiantes ei de puteo quem foderant atque dicentes invenimus aquam

© Info

וַיְהִי בַּיֹּום הַהוּא וַיָּבֹאוּ עַבְדֵי יִצְחָק וַיַּגִּדוּ לֹו עַל־אֹדֹות הַבְּאֵר אֲשֶׁר חָפָרוּ וַיֹּאמְרוּ לֹו מָצָאנוּ מָיִם׃

© Info

ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ παραγενόμενοι οἱ παῖδες Ισαακ ἀπήγγειλαν αὐτῷ περὶ τοῦ φρέατος οὗ ὤρυξαν καὶ εἶπαν οὐχ εὕρομεν ὕδωρ

© Info

وَحَدَثَ فِي ذلِكَ الْيَوْمِ أَنَّ عَبِيدَ إِسْحَاقَ جَاءُوا وَأَخْبَرُوهُ عَنِ الْبِئْرِ الَّتِي حَفَرُوا، وَقَالُوا لَهُ: «قَدْ وَجَدْنَا مَاءً».

© Info

وَفِي نَفْسِ ذَلِكَ الْيَوْمِ جَاءَ عَبِيدُ إِسْحاقَ وَأَخْبَرُوهُ قَائِلِينَ: «إِنَّنَا عَثَرْنَا عَلَى مَاءٍ فِي الْبِئْرِ الَّتِي حَفَرْنَاهَا».

© Info

And it came to pass in that day, that the servants of Isaac came and told him of the well which they had dug; and they said, We have not found water.

© Info

Y en aquel día sucedió que vinieron los criados de Isaac, y diéronle nuevas acerca del pozo que habían abierto, y le dijeron: Agua hemos hallado.

© Info

En aquel día sucedió que vinieron los criados de Isaac, y le dieron nuevas acerca del pozo que habían abierto, y le dijeron: Hemos hallado agua.

© Info

And that day Isaac's servants came to him and gave him word of the water-hole which they had made, and said to him, We have come to water.

© Info

那一天以撒的僕人來、將挖井的事告訴他、說、我們得了水了。

© Info

Aconteció que aquel mismo día vinieron los siervos de Isaac y le dieron noticias acerca del pozo que habían excavado. Y le dijeron: --¡Hemos hallado agua!

© Info

그 날에 이삭의 종들이 자기들의 판 우물에 대하여 이삭에게 와서 고하여 가로되 우리가 물을 얻었나이다 하매

© Info

Ce même jour, des serviteurs d'Isaac vinrent lui parler du puits qu'ils creusaient, et lui dirent: Nous avons trouvé de l'eau.

© Info

Desselben Tages aber kamen Isaaks Knechte und sagten ihm an von dem Brunnen, den sie gegraben hatten, und sprachen zu ihm: Wir haben Wasser gefunden.

© Info

В тот же день пришли рабы Исааковы и известили его о колодезе, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду.

© Info

Y en aquel día sucedió que vinieron los criados de Isaac, y le dieron nuevas acerca del pozo que habían abierto, y le dijeron: Agua hemos hallado.

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.