KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came to pass
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[after]
 
 
 
days,
יָמִ֣ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
that the word
וּ / דְבַר
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
came
הָיָה֙
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Elijah
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
in | year,
בַּ / שָּׁנָ֥ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֖ית
haššᵊlîšîṯ
šᵊlîšî
H Td / Aofsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Go,
לֵ֚ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
shew thyself
הֵרָאֵ֣ה
hērā'ê
rā'â
H VNv2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahab;
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
and I will send
וְ / אֶתְּנָ֥ה
vᵊ'etnâ
nāṯan
H C / Vqh1cs
rain
מָטָ֖ר
māṭār
māṭār
H Ncmsa
עַל
ʿal
ʿal
H R
upon
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the earth.
הָ / אֲדָמָֽה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
And | went
וַ / יֵּ֨לֶךְ֙
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵֽלִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
to shew himself
לְ / הֵרָא֖וֹת
lᵊhērā'ôṯ
rā'â
H R / VNc
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahab.
אַחְאָ֑ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
And | a | famine
וְ / הָ / רָעָ֖ב
vᵊhārāʿāḇ
rāʿāḇ
H C / Td / Ncmsa
sore
חָזָ֥ק
ḥāzāq
ḥāzāq
H Aamsa
[there was]
 
 
 
in Samaria.
בְּ / שֹׁמְרֽוֹן
bᵊšōmrôn
šōmrôn
H R / Np
And | called
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
Obadiah,
עֹבַדְיָ֖הוּ
ʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the governor of [his] house.
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
(Now Obadiah
וְ / עֹבַדְיָ֗הוּ
vᵊʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H C / Np
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
feared
יָרֵ֛א
yārē'
yārē'
H Aamsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
greatly:
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
For it was
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[so],
 
 
 
when | cut off
בְּ / הַכְרִ֣ית
bᵊhaḵrîṯ
kāraṯ
H R / Vhc
Jezebel
אִיזֶ֔בֶל
'îzeḇel
'îzeḇel
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the prophets
נְבִיאֵ֣י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that | took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Obadiah
עֹבַדְיָ֜הוּ
ʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H Np
an hundred
מֵאָ֣ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
prophets,
נְבִאִ֗ים
nᵊḇi'îm
nāḇî'
H Ncmpa
and hid them
וַֽ / יַּחְבִּיאֵ֞ / ם
vayyaḥbî'ēm
ḥāḇā'
H C / Vhw3ms / Sp3mp
by fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
 
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
in a cave,
בַּ / מְּעָרָ֔ה
bammᵊʿārâ
mᵊʿārâ
H Rd / Ncfsa
and fed them
וְ / כִלְכְּלָ֖ / ם
vᵊḵilkᵊlām
kûl
H C / Vpp3ms / Sp3mp
with bread
לֶ֥חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and water.)
וָ / מָֽיִם
vāmāyim
mayim
H C / Ncmpa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָב֙
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Obadiah,
עֹ֣בַדְיָ֔הוּ
ʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H Np
Go
לֵ֤ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
into the land,
בָּ / אָ֨רֶץ֙
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
fountains
מַעְיְנֵ֣י
maʿyᵊnê
maʿyān
H Ncmpc
of water,
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
and unto
וְ / אֶ֖ל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
brooks:
הַ / נְּחָלִ֑ים
hannᵊḥālîm
naḥal
H Td / Ncmpa
peradventure
אוּלַ֣י
'ûlay
'ûlay
H D
we may find
נִמְצָ֣א
nimṣā'
māṣā'
H Vqi1cp
grass
חָצִ֗יר
ḥāṣîr
ḥāṣîr
H Ncmsa
to save | alive,
וּ / נְחַיֶּה֙
ûnḥayyê
ḥāyâ
H C / Vpi1cp
the horses
ס֣וּס
sûs
sûs
H Ncmsa
and mules
וָ / פֶ֔רֶד
vāp̄ereḏ
pereḏ
H C / Ncmsa
that | not
וְ / ל֥וֹא
vᵊlô'
lō'
H C / Tn
we lose
נַכְרִ֖ית
naḵrîṯ
kāraṯ
H Vhi1cp
all the beasts.
מֵ / הַ / בְּהֵמָֽה
mēhabhēmâ
bᵊhēmâ
H R / Td / Ncfsa
So they divided
וַֽ / יְחַלְּק֥וּ
vayḥallᵊqû
ḥālaq
H C / Vpw3mp
between them
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
to pass throughout
לַֽ / עֲבָר
laʿăḇār
ʿāḇar
H R / Vqc
it:
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
Ahab
אַחְאָ֞ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
went
הָלַ֨ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
way
בְּ / דֶ֤רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
by himself,
לְ / בַדּ֔ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and Obadiah
וְ / עֹֽבַדְיָ֛הוּ
vᵊʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H C / Np
went
הָלַ֥ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
way
בְּ / דֶרֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
another
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
by himself.
לְ / בַדּֽ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And as | was
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Obadiah
עֹבַדְיָ֨הוּ֙
ʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H Np
in the way,
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Elijah
אֵלִיָּ֖הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
met him:
לִ / קְרָאת֑ / וֹ
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
and he knew him,
וַ / יַּכִּרֵ֨ / הוּ֙
vayyakirêû
nāḵar
H C / Vhw3ms / Sp3ms
and fell
וַ / יִּפֹּ֣ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his face,
פָּנָ֔י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[Art]
 
 
 
thou
הַ / אַתָּ֥ה
ha'atâ
'atâ
H Ti / Pp2ms
that
זֶ֖ה
H Pdxms
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
Elijah?
אֵלִיָּֽהוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
And he answered
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
I
אָ֑נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[am]:
 
 
 
go,
לֵ֛ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
tell
אֱמֹ֥ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
thy lord,
לַ / אדֹנֶ֖י / ךָ
la'ḏōnêḵā
'āḏôn
H R / Ncmpc / Sp2ms
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
Elijah
אֵלִיָּֽהוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
[is here].
 
 
 
And he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
What
מֶ֣ה
H Ti
have I sinned,
חָטָ֑אתִי
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
that
כִּֽי
H C
thou
אַתָּ֞ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
wouldest deliver
נֹתֵ֧ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֛
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Ahab,
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
to slay me?
לַ / הֲמִיתֵֽ / נִי
lahămîṯēnî
mûṯ
H R / Vhc / Sp1cs
[As]
 
 
 
liveth,
חַ֣י
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֗י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
no
אִם
'im
'im
H C
there is
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
nation
גּ֤וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
or kingdom,
וּ / מַמְלָכָה֙
ûmamlāḵâ
mamlāḵâ
H C / Ncfsa
whither
אֲ֠שֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
hath | sent
שָׁלַ֨ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
 
שָׁם֙
šām
šām
H D
to seek thee:
לְ / בַקֶּשְׁ / ךָ֔
lᵊḇaqqešḵā
bāqaš
H R / Vpc / Sp2ms
and when they said,
וְ / אָמְר֖וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqp3cp
[He is]
 
 
 
not
אָ֑יִן
'āyin
'în
H Tn
[there];
 
 
 
he took an oath
וְ / הִשְׁבִּ֤יעַ
vᵊhišbîaʿ
šāḇaʿ
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the kingdom
הַ / מַּמְלָכָה֙
hammamlāḵâ
mamlāḵâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
nation,
הַ / גּ֔וֹי
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
that
כִּ֖י
H C
not.
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they found thee
יִמְצָאֶֽ / כָּה
yimṣā'ekâ
māṣā'
H Vqi3ms / Sp2ms
And now
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
sayest,
אֹמֵ֑ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
Go,
לֵ֛ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
tell
אֱמֹ֥ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
thy lord,
לַ / אדֹנֶ֖י / ךָ
la'ḏōnêḵā
'āḏôn
H R / Ncmpc / Sp2ms
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
Elijah
אֵלִיָּֽהוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
[is here].
 
 
 
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֞ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
[as soon as]
 
 
 
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am gone
אֵלֵ֣ךְ
'ēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cs
from thee,
מֵ / אִתָּ֗ / ךְ
mē'itāḵ
'ēṯ
H R / R / Sp2fs
that the Spirit
וְ / ר֨וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
shall carry thee
יִֽשָּׂאֲ / ךָ֙
yiśśā'ăḵā
nāśā'
H Vqi3ms / Sp2ms
 
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
whither
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not;
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I know
אֵדָ֔ע
'ēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqi1cs
and [so] when I come
וּ / בָ֨אתִי
ûḇā'ṯî
bô'
H C / Vqp1cs
and tell
לְ / הַגִּ֧יד
lᵊhagîḏ
nāḡaḏ
H R / Vhc
Ahab,
לְ / אַחְאָ֛ב
lᵊ'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H R / Np
and | cannot
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he | find thee,
יִֽמְצָאֲ / ךָ֖
yimṣā'ăḵā
māṣā'
H Vqi3ms / Sp2ms
he shall slay me:
וַ / הֲרָגָ֑ / נִי
vahărāḡānî
hāraḡ
H C / Vqq3ms / Sp1cs
but I thy servant
וְ / עַבְדְּ / ךָ֛
vᵊʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H C / Ncmsc / Sp2ms
fear
יָרֵ֥א
yārē'
yārē'
H Aamsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from my youth.
מִ / נְּעֻרָֽ / י
minnᵊʿurāy
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp1cs
not
הֲ / לֹֽא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
Was it | told
הֻגַּ֤ד
hugaḏ
nāḡaḏ
H VHp3ms
my lord
לַֽ / אדֹנִ / י֙
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I did
עָשִׂ֔יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
when | slew
בַּ / הֲרֹ֣ג
bahărōḡ
hāraḡ
H R / Vqc
Jezebel
אִיזֶ֔בֶל
'îzeḇel
'îzeḇel
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the prophets
נְבִיאֵ֣י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
how I hid
וָ / אַחְבִּא֩
vā'aḥbi'
ḥāḇā'
H C / Vhw1cs
of the | prophets
מִ / נְּבִיאֵ֨י
minnᵊḇî'ê
nāḇî'
H R / Ncmpc
LORD'S
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
an hundred
מֵ֣אָה
mē'â
mē'â
H Acbsa
men
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
חֲמִשִּׁ֨ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
by fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
in a cave,
בַּ / מְּעָרָ֔ה
bammᵊʿārâ
mᵊʿārâ
H Rd / Ncfsa
and fed them
וָ / אֲכַלְכְּלֵ֖ / ם
vā'ăḵalkᵊlēm
kûl
H C / Vlw1cs / Sp3mp
with bread
לֶ֥חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and water?
וָ / מָֽיִם
vāmāyim
mayim
H C / Ncmpa
And now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
sayest,
אֹמֵ֔ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
Go,
לֵ֛ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
tell
אֱמֹ֥ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
thy lord,
לַֽ / אדֹנֶ֖י / ךָ
la'ḏōnêḵā
'āḏôn
H R / Ncmpc / Sp2ms
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
Elijah
אֵלִיָּ֑הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
[is here]:
 
 
 
and he shall slay me.
וַ / הֲרָגָֽ / נִי
vahărāḡānî
hāraḡ
H C / Vqq3ms / Sp1cs
 
ס
s
 
And | said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵֽלִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
[As]
 
 
 
liveth,
חַ֚י
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I stand,
עָמַ֖דְתִּי
ʿāmaḏtî
ʿāmaḏ
H Vqp1cs
before
לְ / פָנָ֑י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
surely
כִּ֥י
H C
to day.
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
I will | shew myself
אֵרָאֶ֥ה
'ērā'ê
rā'â
H VNi1cs
unto him
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
So | went
וַ / יֵּ֧לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Obadiah
עֹבַדְיָ֛הוּ
ʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H Np
to meet
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
Ahab,
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
and told
וַ / יַּגֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
him:
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and | went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
to meet
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
Elijah.
אֵלִיָּֽהוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
And it came to pass,
וַ / יְהִ֛י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | saw
כִּ / רְא֥וֹת
kir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Elijah,
אֵלִיָּ֑הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
that | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָב֙
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
[Art]
 
 
 
thou
הַ / אַתָּ֥ה
ha'atâ
'atâ
H Ti / Pp2ms
he
זֶ֖ה
H Pdxms
that troubleth
עֹכֵ֥ר
ʿōḵēr
ʿāḵar
H Vqrmsa
Israel?
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And he answered,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
I have | troubled
עָכַ֨רְתִּי֙
ʿāḵartî
ʿāḵar
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel;
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
but
כִּ֥י
H C
אִם
'im
'im
H C
thou,
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and | house,
וּ / בֵ֣ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
thy father's
אָבִ֑י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
in that ye have forsaken
בַּֽ / עֲזָבְ / כֶם֙
baʿăzāḇḵem
ʿāzaḇ
H R / Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the commandments
מִצְוֺ֣ת
miṣôṯ
miṣvâ
H Ncfpc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and thou hast followed
וַ / תֵּ֖לֶךְ
vatēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw2ms
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
Baalim.
הַ / בְּעָלִֽים
habʿālîm
baʿal
H Td / Np
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
send,
שְׁלַ֨ח
šᵊlaḥ
šālaḥ
H Vqv2ms
[and]
 
 
 
gather
קְבֹ֥ץ
qᵊḇōṣ
qāḇaṣ
H Vqv2ms
to me
אֵלַ֛ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
mount
הַ֣ר
har
har
H Ncmsc
Carmel,
הַ / כַּרְמֶ֑ל
hakarmel
karmel
H Td / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the prophets
נְבִיאֵ֨י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of Baal
הַ / בַּ֜עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
four
אַרְבַּ֧ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and fifty,
וַ / חֲמִשִּׁ֗ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
and the prophets
וּ / נְבִיאֵ֤י
ûnḇî'ê
nāḇî'
H C / Ncmpc
of the groves
הָֽ / אֲשֵׁרָה֙
hā'ăšērâ
'ăšērâ
H Td / Np
four
אַרְבַּ֣ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred,
מֵא֔וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
which eat
אֹכְלֵ֖י
'ōḵlê
'āḵal
H Vqrmpc
at | table.
שֻׁלְחַ֥ן
šulḥan
šulḥān
H Ncmsc
Jezebel's
אִיזָֽבֶל
'îzāḇel
'îzeḇel
H Np
So | sent
וַ / יִּשְׁלַ֥ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
unto all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and gathered | together
וַ / יִּקְבֹּ֥ץ
vayyiqbōṣ
qāḇaṣ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the prophets
הַ / נְּבִיאִ֖ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
mount
הַ֥ר
har
har
H Ncmsc
Carmel.
הַ / כַּרְמֶֽל
hakarmel
karmel
H Td / Np
And | came
וַ / יִּגַּ֨שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֜הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
long
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
How
מָתַ֞י
māṯay
māṯay
H Ti
ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
halt
פֹּסְחִים֮
pōsḥîm
pāsaḥ
H Vqrmpa
between
עַל
ʿal
ʿal
H R
two
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
opinions?
הַ / סְּעִפִּים֒
hassᵊʿipîm
sᵊʿipâ
H Td / Ncmpa
if
אִם
'im
'im
H C
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[be]
 
 
 
God,
הָֽ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
follow him:
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
אַחֲרָ֔י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
but if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
Baal,
הַ / בַּ֖עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
[then]
 
 
 
follow | him.
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
אַחֲרָ֑י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
And | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answered
עָנ֥וּ
ʿānû
ʿānâ
H Vqp3cp
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
a word.
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
Then said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֨הוּ֙
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
I,
אֲנִ֞י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[even]
 
 
 
remain
נוֹתַ֧רְתִּי
nôṯartî
yāṯar
H VNp1cs
a prophet
נָבִ֛יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
of the LORD;
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
I only,
לְ / בַדִּ֑ / י
lᵊḇadî
baḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
but | prophets
וּ / נְבִיאֵ֣י
ûnḇî'ê
nāḇî'
H C / Ncmpc
Baal's
הַ / בַּ֔עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
[are]
 
 
 
four
אַרְבַּע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and fifty
וַ / חֲמִשִּׁ֖ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
men.
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
Let them therefore give
וְ / יִתְּנוּ
vᵊyitnû
nāṯan
H C / Vqj3mp
us
לָ֜ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
two
שְׁנַ֣יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
bullocks;
פָּרִ֗ים
pārîm
par
H Ncmpa
and let them choose
וְ / יִבְחֲר֣וּ
vᵊyiḇḥărû
bāḥar
H C / Vqj3mp
for themselves,
לָ / הֶם֩
lāhem
 
H R / Sp3mp
bullock
הַ / פָּ֨ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
one
הָ / אֶחָ֜ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
and cut it in pieces,
וִֽ / ינַתְּחֻ֗ / הוּ
vînatḥuhû
nāṯaḥ
H C / Vpj3mp / Sp3ms
and lay
וְ / יָשִׂ֨ימוּ֙
vᵊyāśîmû
śûm
H C / Vqj3mp
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
wood,
הָ֣ / עֵצִ֔ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and | fire
וְ / אֵ֖שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
put
יָשִׂ֑ימוּ
yāśîmû
śûm
H Vqi3mp
[under]:
 
 
 
and I
וַ / אֲנִ֞י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will dress
אֶעֱשֶׂ֣ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | bullock,
הַ / פָּ֣ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
other
הָ / אֶחָ֗ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
and lay
וְ / נָֽתַתִּי֙
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
wood,
הָ֣ / עֵצִ֔ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and | fire
וְ / אֵ֖שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
put
אָשִֽׂים
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
[under]:
 
 
 
And call ye
וּ / קְרָאתֶ֞ם
ûqrā'ṯem
qārā'
H C / Vqq2mp
on the name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of your gods,
אֱלֹֽהֵי / כֶ֗ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
and I
וַֽ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will call
אֶקְרָ֣א
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
on the name
בְ / שֵׁם
ḇᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | let | be
וְ / הָיָ֧ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
the God
הָ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
answereth
יַעֲנֶ֥ה
yaʿănê
ʿānâ
H Vqi3ms
by fire,
בָ / אֵ֖שׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
him
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
God.
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And | answered
וַ / יַּ֧עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
well
ט֥וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
It is | spoken.
הַ / דָּבָֽר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֜הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto the prophets
לִ / נְבִיאֵ֣י
linḇî'ê
nāḇî'
H R / Ncmpc
of Baal,
הַ / בַּ֗עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
Choose you
בַּחֲר֨וּ
baḥărû
bāḥar
H Vqv2mp
for yourselves,
לָ / כֶ֜ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
bullock
הַ / פָּ֤ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
one
הָֽ / אֶחָד֙
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
and dress
וַ / עֲשׂ֣וּ
vaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqv2mp
[it]
 
 
 
first;
רִאשֹׁנָ֔ה
ri'šōnâ
ri'šôn
H Aafsa
for
כִּ֥י
H C
ye
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
many;
הָ / רַבִּ֑ים
hārabîm
raḇ
H Td / Aampa
and call
וְ / קִרְאוּ֙
vᵊqir'û
qārā'
H C / Vqv2mp
on the name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of your gods,
אֱלֹהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
but | fire
וְ / אֵ֖שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
put
תָשִֽׂימוּ
ṯāśîmû
śûm
H Vqi2mp
[under].
 
 
 
And they took
וַ֠ / יִּקְחוּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the bullock
הַ / פָּ֨ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was given
נָתַ֣ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
them,
לָ / הֶם֮
lāhem
 
H R / Sp3mp
and they dressed
וַֽ / יַּעֲשׂוּ֒
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
[it],
 
 
 
and called
וַ / יִּקְרְא֣וּ
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
on the name
בְ / שֵׁם
ḇᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of Baal
הַ֠ / בַּעַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
from morning
מֵ / הַ / בֹּ֨קֶר
mēhabōqer
bōqer
H R / Td / Ncmsa
even until
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
noon,
הַ / צָּהֳרַ֤יִם
haṣṣāhŏrayim
ṣōhar
H Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹר֙
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
O Baal,
הַ / בַּ֣עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
hear us.
עֲנֵ֔ / נוּ
ʿănēnû
ʿānâ
H Vqv2ms / Sp1cp
But | no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there was]
 
 
 
voice,
ק֖וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
nor any
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
that answered.
עֹנֶ֑ה
ʿōnê
ʿānâ
H Vqrmsa
And they leaped
וַֽ / יְפַסְּח֔וּ
vayp̄assᵊḥû
pāsaḥ
H C / Vpw3mp
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was made.
עָשָֽׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
And it came to pass
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at noon,
בַֽ / צָּהֳרַ֜יִם
ḇaṣṣāhŏrayim
ṣōhar
H Rd / Ncmpa
that | mocked
וַ / יְהַתֵּ֧ל
vayhatēl
hāṯal
H C / Vpw3ms
them,
בָּ / הֶ֣ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
Elijah
אֵלִיָּ֗הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Cry
קִרְא֤וּ
qir'û
qārā'
H Vqv2mp
בְ / קוֹל
ḇᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
aloud:
גָּדוֹל֙
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
for
כִּֽי
H C
a god;
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
he
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
either
כִּ֣י
H C
he is talking,
שִׂ֧יחַ
śîaḥ
śîaḥ
H Ncmsa
or
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
pursuing,
שִׂ֛יג
śîḡ
śîḡ
H Ncmsa
he is
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
or
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
in a journey,
דֶ֣רֶךְ
ḏereḵ
dereḵ
H Ncbsa
he is
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[or]
 
 
 
peradventure
אוּלַ֛י
'ûlay
'ûlay
H D
sleepeth,
יָשֵׁ֥ן
yāšēn
yāšēn
H Aamsa
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and must be awaked.
וְ / יִקָֽץ
vᵊyiqāṣ
yāqaṣ
H C / Vqi3ms
And they cried
וַֽ / יִּקְרְאוּ֙
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
aloud,
גָּד֔וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and cut themselves
וַ / יִּתְגֹּֽדְדוּ֙
vayyiṯgōḏḏû
gāḏaḏ
H C / Vrw3mp
after their manner
כְּ / מִשְׁפָּטָ֔ / ם
kᵊmišpāṭām
mišpāṭ
H R / Ncmsc / Sp3mp
with knives
בַּ / חֲרָב֖וֹת
baḥărāḇôṯ
ḥereḇ
H Rd / Ncfpa
and lancets,
וּ / בָֽ / רְמָחִ֑ים
ûḇārmāḥîm
rōmaḥ
H C / Rd / Ncmpa
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
gushed out
שְׁפָךְ
šᵊp̄āḵ
šāp̄aḵ
H Vqc
the blood
דָּ֖ם
dām
dām
H Ncmsa
upon them.
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
And it came to pass,
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | was past,
כַּ / עֲבֹ֣ר
kaʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
midday
הַֽ / צָּהֳרַ֔יִם
haṣṣāhŏrayim
ṣōhar
H Td / Ncmpa
and they prophesied
וַ / יִּֽתְנַבְּא֔וּ
vayyiṯnab'û
nāḇā'
H C / Vtw3mp
until
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the [time] of the offering
לַ / עֲל֣וֹת
laʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
of the [evening] sacrifice,
הַ / מִּנְחָ֑ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
that | neither
וְ / אֵֽין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there was]
 
 
 
voice,
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
nor any
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to answer,
עֹנֶ֖ה
ʿōnê
ʿānâ
H Vqrmsa
nor any
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
that regarded.
קָֽשֶׁב
qāšeḇ
qešeḇ
H Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֤הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the people,
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Come near
גְּשׁ֣וּ
gᵊšû
nāḡaš
H Vqv2mp
unto me.
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
And | came near
וַ / יִּגְּשׁ֥וּ
vayyigšû
nāḡaš
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto him.
אֵלָ֑י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
And he repaired
וַ / יְרַפֵּ֛א
vayrapē'
rāp̄ā'
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the altar
מִזְבַּ֥ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[that was]
 
 
 
broken down.
הֶ / הָרֽוּס
hehārûs
hāras
H Td / Vqsmsa
And | took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֗הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
twelve
שְׁתֵּ֤ים
šᵊtêm
šᵊnayim
H Acfda
עֶשְׂרֵה֙
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
stones,
אֲבָנִ֔ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
according to the number
כְּ / מִסְפַּ֖ר
kᵊmispar
mispār
H R / Ncmsc
of the tribes
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Jacob,
יַעֲקֹ֑ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
whom
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
came,
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
shall be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
thy name:
שְׁמֶֽ / ךָ
šᵊmeḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
And | he built
וַ / יִּבְנֶ֧ה
vayyiḇnê
bānâ
H C / Vqw3ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the stones
הָ / אֲבָנִ֛ים
hā'ăḇānîm
'eḇen
H Td / Ncfpa
an altar
מִזְבֵּ֖חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
in the name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and he made
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
a trench
תְּעָלָ֗ה
tᵊʿālâ
tᵊʿālâ
H Ncfsa
as great as would contain
כְּ / בֵית֙
kᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
two measures
סָאתַ֣יִם
sā'ṯayim
sᵊ'â
H Ncfda
of seed.
זֶ֔רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
about
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the altar,
לַ / מִּזְבֵּֽחַ
lammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Rd / Ncmsa
And he put | in order,
וַֽ / יַּעֲרֹ֖ךְ
vayyaʿărōḵ
ʿāraḵ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the wood
הָֽ / עֵצִ֑ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and cut | in pieces,
וַ / יְנַתַּח֙
vaynataḥ
nāṯaḥ
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the bullock
הַ / פָּ֔ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
and laid
וַ / יָּ֖שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
[him]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wood,
הָ / עֵצִֽים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Fill
מִלְא֨וּ
mil'û
mālā'
H Vqv2mp
four
אַרְבָּעָ֤ה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
barrels
כַדִּים֙
ḵadîm
kaḏ
H Ncfpa
with water,
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
and pour
וְ / יִֽצְק֥וּ
vᵊyiṣqû
yāṣaq
H C / Vqv2mp
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the burnt sacrifice,
הָ / עֹלָ֖ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the wood.
הָ / עֵצִ֑ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
And he said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Do [it] the second time.
שְׁנוּ֙
šᵊnû
šānâ
H Vqv2mp
And they did [it] the second time.
וַ / יִּשְׁנ֔וּ
vayyišnû
šānâ
H C / Vqw3mp
And he said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Do [it] the third time.
שַׁלֵּ֖שׁוּ
šallēšû
šālaš
H Vpv2mp
And they did [it] the third time.
וַ / יְשַׁלֵּֽשׁוּ
vayšallēšû
šālaš
H C / Vpw3mp
And | ran
וַ / יֵּלְכ֣וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
the water
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
round about
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the altar;
לַ / מִּזְבֵּ֑חַ
lammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Rd / Ncmsa
and | also
וְ / גַ֥ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the trench
הַ / תְּעָלָ֖ה
hatʿālâ
tᵊʿālâ
H Td / Ncfsa
he filled
מִלֵּא
millē'
mālā'
H Vpp3ms
with water.
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at [the time of] the offering
בַּ / עֲל֣וֹת
baʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
of the [evening] sacrifice,
הַ / מִּנְחָ֗ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
that | came near,
וַ / יִּגַּ֞שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֣הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִיא֮
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּאמַר֒
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵי֙
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Abraham,
אַבְרָהָם֙
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
Isaac,
יִצְחָ֣ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
and of Israel,
וְ / יִשְׂרָאֵ֔ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
this day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
let it be known
יִוָּדַ֗ע
yiûāḏaʿ
yāḏaʿ
H VNj3ms
that
כִּֽי
H C
thou
אַתָּ֧ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
God
אֱלֹהִ֛ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
in Israel,
בְּ / יִשְׂרָאֵ֖ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
and [that] I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
[am]
 
 
 
thy servant,
עַבְדֶּ֑ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
and | at thy word.
וּ / בִ / דְבָרְ / ךָ֣
ûḇiḏḇārḵā
dāḇār
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
[that]
 
 
 
I have done
עָשִׂ֔יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
things
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
Hear me,
עֲנֵ֤ / נִי
ʿănēnî
ʿānâ
H Vqv2ms / Sp1cs
O LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hear me,
עֲנֵ֔ / נִי
ʿănēnî
ʿānâ
H Vqv2ms / Sp1cs
that | may know
וְ / יֵֽדְעוּ֙
vᵊyēḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqi3mp
people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
that
כִּֽי
H C
thou
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God,
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and [that] thou
וְ / אַתָּ֛ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
hast turned | back
הֲסִבֹּ֥תָ
hăsibōṯā
sāḇaḇ
H Vhp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their heart
לִבָּ֖ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
again.
אֲחֹרַנִּֽית
'ăḥōrannîṯ
'ăḥōrannîṯ
H D
Then | fell,
וַ / תִּפֹּ֣ל
vatipōl
nāp̄al
H C / Vqw3fs
the fire
אֵשׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and consumed
וַ / תֹּ֤אכַל
vatō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the burnt sacrifice,
הָֽ / עֹלָה֙
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the wood,
הָ֣ / עֵצִ֔ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the stones,
הָ / אֲבָנִ֖ים
hā'ăḇānîm
'eḇen
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the dust,
הֶ / עָפָ֑ר
heʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the water
הַ / מַּ֥יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in the trench.
בַּ / תְּעָלָ֖ה
batʿālâ
tᵊʿālâ
H Rd / Ncfsa
licked up
לִחֵֽכָה
liḥēḵâ
lāḥaḵ
H Vpp3fs
And when | saw
וַ / יַּרְא֙
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
[it],
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
they fell
וַֽ / יִּפְּל֖וּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their faces:
פְּנֵי / הֶ֑ם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
and they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
The LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
the God;
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
the God.
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֨הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto them,
לָ / הֶ֜ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Take
תִּפְשׂ֣וּ
tip̄śû
tāp̄aś
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the prophets
נְבִיאֵ֣י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of Baal;
הַ / בַּ֗עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
one
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
let | escape.
יִמָּלֵ֥ט
yimmālēṭ
mālaṭ
H VNj3ms
of them
מֵ / הֶ֖ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
And they took them:
וַֽ / יִּתְפְּשׂ֑וּ / ם
vayyiṯpᵊśûm
tāp̄aś
H C / Vqw3mp / Sp3mp
and | brought them down
וַ / יּוֹרִדֵ֤ / ם
vayyôriḏēm
yāraḏ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
Elijah
אֵלִיָּ֨הוּ֙
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the brook
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Kishon,
קִישׁ֔וֹן
qîšôn
qîšôn
H Np
and slew them
וַ / יִּשְׁחָטֵ֖ / ם
vayyišḥāṭēm
šāḥaṭ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֨הוּ֙
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto Ahab,
לְ / אַחְאָ֔ב
lᵊ'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H R / Np
Get thee up,
עֲלֵ֖ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
eat
אֱכֹ֣ל
'ĕḵōl
'āḵal
H Vqv2ms
and drink;
וּ / שְׁתֵ֑ה
ûšṯê
šāṯâ
H C / Vqv2ms
for
כִּי
H C
[there is]
 
 
 
a sound
ק֖וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of abundance
הֲמ֥וֹן
hămôn
hāmôn
H Ncmsc
of rain.
הַ / גָּֽשֶׁם
hagāšem
gešem
H Td / Ncmsa
So | went up
וַ / יַּעֲלֶ֥ה
vayyaʿălê
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
to eat
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
and to drink.
וְ / לִ / שְׁתּ֑וֹת
vᵊlištôṯ
šāṯâ
H C / R / Vqc
And Elijah
וְ / אֵ֨לִיָּ֜הוּ
vᵊ'ēlîyâû
'ēlîyâ
H C / Np
went up
עָלָ֨ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the top
רֹ֤אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of Carmel;
הַ / כַּרְמֶל֙
hakarmel
karmel
H Td / Np
and he cast himself down
וַ / יִּגְהַ֣ר
vayyiḡhar
gāhar
H C / Vqw3ms
upon the earth,
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and put
וַ / יָּ֥שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
his face
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
his knees,
בִּרְכָּֽי / ו
birkāyv
bereḵ
H Ncfdc / Sp3ms
And said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
his servant,
נַעֲר֗ / וֹ
naʿărô
naʿar
H Ncmsc / Sp3ms
Go up
עֲלֵֽה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
now,
נָא֙
nā'
nā'
H Te
look
הַבֵּ֣ט
habēṭ
nāḇaṭ
H Vhv2ms
toward
דֶּֽרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the sea.
יָ֔ם
yām
yām
H Ncmsa
And he went up,
וַ / יַּ֨עַל֙
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
and looked,
וַ / יַּבֵּ֔ט
vayyabēṭ
nāḇaṭ
H C / Vhw3ms
and said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[There is]
 
 
 
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
nothing.
מְא֑וּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Go again
שֻׁ֖ב
šuḇ
šûḇ
H Vqv2ms
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
times.
פְּעָמִֽים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
And it came to pass
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the seventh time,
בַּ / שְּׁבִעִ֔ית
baššᵊḇiʿîṯ
šᵊḇîʿî
H Rd / Aofsa
that he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
a | cloud
עָ֛ב
ʿāḇ
ʿāḇ
H Ncbsa
little
קְטַנָּ֥ה
qᵊṭannâ
qāṭān
H Aafsa
like a | hand.
כְּ / כַף
kᵊḵap̄
kap̄
H R / Ncfsc
man's
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
there ariseth
עֹלָ֣ה
ʿōlâ
ʿālâ
H Vqrfsa
out of the sea,
מִ / יָּ֑ם
mîyām
yām
H R / Ncmsa
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Go up,
עֲלֵ֨ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
say
אֱמֹ֤ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahab,
אַחְאָב֙
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
Prepare
אֱסֹ֣ר
'ĕsōr
'āsar
H Vqv2ms
[thy chariot],
 
 
 
and get thee down,
וָ / רֵ֔ד
vārēḏ
yāraḏ
H C / Vqv2ms
that | not.
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
stop thee
יַעַצָרְ / כָ֖ה
yaʿaṣārḵâ
ʿāṣar
H Vqi3ms / Sp2ms
the rain
הַ / גָּֽשֶׁם
hagāšem
gešem
H Td / Ncmsa
And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the mean while,
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
כֹּ֣ה
H D
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
כֹּ֗ה
H D
that the heaven
וְ / הַ / שָּׁמַ֨יִם֙
vᵊhaššāmayim
šāmayim
H C / Td / Ncmpa
was black
הִֽתְקַדְּרוּ֙
hiṯqadrû
qāḏar
H Vtp3cp
with clouds
עָבִ֣ים
ʿāḇîm
ʿāḇ
H Ncbpa
and wind,
וְ / ר֔וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsa
and there was
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a | rain.
גֶּ֣שֶׁם
gešem
gešem
H Ncmsa
great
גָּד֑וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
And | rode,
וַ / יִּרְכַּ֥ב
vayyirkaḇ
rāḵaḇ
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
and went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to Jezreel.
יִזְרְעֶֽאלָ / ה
yizrᵊʿe'lâ
yizrᵊʿe'l
H Np / Sd
And the hand
וְ / יַד
vᵊyaḏ
yāḏ
H C / Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
was
הָֽיְתָה֙
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
on
אֶל
'el
'ēl
H R
Elijah;
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
and he girded up
וַ / יְשַׁנֵּ֖ס
vayšannēs
šānas
H C / Vpw3ms
his loins,
מָתְנָ֑י / ו
māṯnāyv
māṯnayim
H Ncmdc / Sp3ms
and ran
וַ / יָּ֨רָץ֙
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Ahab
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the entrance
בֹּאֲ / כָ֖ה
bō'ăḵâ
bô'
H Vqc / Sp2ms
of Jezreel.
יִזְרְעֶֽאלָ / ה
yizrᵊʿe'lâ
yizrᵊʿe'l
H Np / Sd