KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | heard
כִּ / שְׁמֹ֨עַ֙
kišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
[it],
 
 
 
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Hezekiah
חִזְקִיָּ֔הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
that he rent
וַ / יִּקְרַ֖ע
vayyiqraʿ
qāraʿ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his clothes,
בְּגָדָ֑י / ו
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and covered himself
וַ / יִּתְכַּ֣ס
vayyiṯkas
kāsâ
H C / Vtw3ms
with sackcloth,
בַּ / שָּׂ֔ק
baśśāq
śaq
H Rd / Ncmsa
and went
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
into the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And he sent
וַ֠ / יִּשְׁלַח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Eliakim,
אֶלְיָקִ֨ים
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the household,
הַ / בַּ֜יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and Shebna
וְ / שֶׁבְנָ֣א
vᵊšeḇnā'
šeḇnā'
H C / Np
the scribe,
הַ / סֹּפֵ֗ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the elders
זִקְנֵ֣י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of the priests,
הַ / כֹּֽהֲנִ֔ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
covered
מִתְכַּסִּ֖ים
miṯkassîm
kāsâ
H Vtrmpa
with sackcloth,
בַּ / שַּׂקִּ֑ים
baśśaqqîm
śaq
H Rd / Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Isaiah
יְשַֽׁעְיָ֥הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Amoz.
אָמֽוֹץ
'āmôṣ
'āmôṣ
H Np
And they said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֔הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
a day
יוֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of trouble,
צָרָ֧ה
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
and of rebuke,
וְ / תוֹכֵחָ֛ה
vᵊṯôḵēḥâ
tôḵēḥâ
H C / Ncfsa
and blasphemy:
וּ / נְאָצָ֖ה
ûn'āṣâ
ne'āṣâ
H C / Ncfsa
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
This
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
[is]
 
 
 
for
כִּ֣י
H C
are come
בָ֤אוּ
ḇā'û
bô'
H Vqp3cp
the children
בָנִים֙
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the birth,
מַשְׁבֵּ֔ר
mašbēr
mašbēr
H Ncmsa
and | strength
וְ / כֹ֥חַ
vᵊḵōaḥ
kōaḥ
H C / Ncmsa
[there is]
 
 
 
not
אַ֖יִן
'ayin
'în
H Tn
to bring forth.
לְ / לֵדָֽה
lᵊlēḏâ
yālaḏ
H R / Ncfsa
It may be
אוּלַ֡י
'ûlay
'ûlay
H D
will hear
יִשְׁמַע֩
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֜י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Rabshakeh,
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֗ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
whom
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath sent
שְׁלָח֨ / וֹ
šᵊlāḥô
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֤וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
his master
אֲדֹנָי / ו֙
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
to reproach
לְ / חָרֵף֙
lᵊḥārēp̄
ḥārap̄
H R / Vpc
the | God;
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
living
חַ֔י
ḥay
ḥay
H Aamsa
and will reprove
וְ / הוֹכִ֨יחַ֙
vᵊhôḵîaḥ
yāḵaḥ
H C / Vhq3ms
the words
בַּ / דְּבָרִ֔ים
badḇārîm
dāḇār
H Rd / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath heard:
שָׁמַ֖ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
wherefore lift up
וְ / נָשָׂ֣אתָ
vᵊnāśā'ṯā
nāśā'
H C / Vqq2ms
[thy]
 
 
 
prayer
תְפִלָּ֔ה
ṯᵊp̄illâ
tᵊp̄illâ
H Ncfsa
for
בְּעַ֥ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
the remnant
הַ / שְּׁאֵרִ֖ית
haššᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Td / Ncfsa
that are left.
הַ / נִּמְצָאָֽה
hannimṣā'â
māṣā'
H Td / VNrfsa
So | came
וַ / יָּבֹ֗אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the servants
עַבְדֵ֛י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Isaiah.
יְשַֽׁעַיָֽהוּ
yᵊšaʿayâû
yᵊšaʿyâ
H Np
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
Isaiah
יְשַֽׁעְיָ֔הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
Thus
כֹּ֥ה
H D
shall ye say
תֹאמְר֖וּ / ן
ṯō'mrûn
'āmar
H Vqi2mp / Sn
to
אֶל
'el
'ēl
H R
your master,
אֲדֹֽנֵי / כֶ֑ם
'ăḏōnêḵem
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2mp
Thus
כֹּ֣ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Be | afraid
תִּירָא֙
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
of
מִ / פְּנֵ֤י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the words
הַ / דְּבָרִים֙
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast heard,
שָׁמַ֗עְתָּ
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
with which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have blasphemed
גִּדְּפ֛וּ
gidp̄û
gāḏap̄
H Vpp3cp
the servants
נַעֲרֵ֥י
naʿărê
naʿar
H Ncmpc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
me.
אֹתִֽ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
Behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will send
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
upon him,
בּ / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
a blast
ר֔וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
and he shall hear
וְ / שָׁמַ֥ע
vᵊšāmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqq3ms
a rumour,
שְׁמוּעָ֖ה
šᵊmûʿâ
šᵊmûʿâ
H Ncfsa
and shall return
וְ / שָׁ֣ב
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqq3ms
to his own land;
לְ / אַרְצ֑ / וֹ
lᵊ'arṣô
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and I will cause him to fall
וְ / הִפַּלְתִּ֥י / ו
vᵊhipaltîv
nāp̄al
H C / Vhq1cs / Sp3ms
by the sword
בַּ / חֶ֖רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
in his own land.
בְּ / אַרְצֽ / וֹ
bᵊ'arṣô
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3ms
So | returned,
וַ / יָּ֨שָׁב֙
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֔ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
and found
וַ / יִּמְצָא֙
vayyimṣā'
māṣā'
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
warring
נִלְחָ֖ם
nilḥām
lāḥam
H VNrmsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Libnah:
לִבְנָ֑ה
liḇnâ
liḇnâ
H Np
for
כִּ֣י
H C
he had heard
שָׁמַ֔ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
that
כִּ֥י
H C
he was departed
נָסַ֖ע
nāsaʿ
nāsaʿ
H Vqp3ms
from Lachish.
מִ / לָּכִֽישׁ
millāḵîš
lāḵîš
H R / Np
And when he heard
וַ / יִּשְׁמַ֗ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
of
אֶל
'el
'ēl
H R
Tirhakah
תִּרְהָ֤קָה
tirhāqâ
tirhăqâ
H Np
king
מֶֽלֶך
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Ethiopia,
כּוּשׁ֙
kûš
kûš
H Np
say
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
he is come out
יָצָ֖א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
to fight
לְ / הִלָּחֵ֣ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
against thee:
אִתָּ֑ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
again
וַ / יָּ֨שָׁב֙
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
he sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
messengers
מַלְאָכִ֔ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּ֣ה
H D
shall ye speak
תֹאמְר֗וּ / ן
ṯō'mrûn
'āmar
H Vqi2mp / Sn
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah
חִזְקִיָּ֤הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | deceive thee,
יַשִּׁאֲ / ךָ֣
yašši'ăḵā
nāšā'
H Vhj3ms / Sp2ms
thy God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou
אַתָּ֛ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
trustest
בֹּטֵ֥חַ
bōṭēaḥ
bāṭaḥ
H Vqrmsa
in
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
shall | be delivered
תִנָּתֵן֙
ṯinnāṯēn
nāṯan
H VNi3fs
Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
into the hand
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
hast heard
שָׁמַ֗עְתָּ
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
 
אֵת֩
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have done
עָשׂ֜וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
the kings
מַלְכֵ֥י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Assyria
אַשּׁ֛וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
lands,
הָ / אֲרָצ֖וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
by destroying them utterly:
לְ / הַֽחֲרִימָ֑ / ם
lᵊhaḥărîmām
ḥāram
H R / Vhc / Sp3mp
and | thou
וְ / אַתָּ֖ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
shalt | be delivered?
תִּנָּצֵֽל
tinnāṣēl
nāṣal
H VNi2ms
Have | delivered
הַ / הִצִּ֨ילוּ
hahiṣṣîlû
nāṣal
H Ti / Vhp3cp
them
אֹתָ֜ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
the gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the nations
הַ / גּוֹיִם֙
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have destroyed;
שִׁחֲת֣וּ
šiḥăṯû
šāḥaṯ
H Vpp3cp
my fathers
אֲבוֹתַ֔ / י
'ăḇôṯay
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cs
[as]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gozan,
גּוֹזָ֖ן
gôzān
gôzān
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Haran,
חָרָ֑ן
ḥārān
ḥārān
H Np
and Rezeph,
וְ / רֶ֥צֶף
vᵊreṣep̄
reṣep̄
H C / Np
and the children
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Eden
עֶ֖דֶן
ʿeḏen
ʿeḏen
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in Thelasar?
בִּ / תְלַאשָּֽׂר
biṯla'śśār
tᵊla'śśār
H R / Np
Where
אַיּ֤ / וֹ
'ayyô
'ay
H Ti / Sp3ms
[is]
 
 
 
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Hamath,
חֲמָת֙
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
and the king
וּ / מֶ֣לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of Arpad,
אַרְפָּ֔ד
'arpāḏ
'arpāḏ
H Np
and the king
וּ / מֶ֖לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of the city
לָעִ֣יר
lāʿîr
ʿîr
H Np
of Sepharvaim,
סְפַרְוָ֑יִם
sᵊp̄arvāyim
sᵊp̄arvayim
H Np
of Hena,
הֵנַ֖ע
hēnaʿ
hēnaʿ
H Np
and Ivah?
וְ / עִוָּֽה
vᵊʿiûâ
ʿiûâ
H C / Np
And | received
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֧הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the letter
הַ / סְּפָרִ֛ים
hassᵊp̄ārîm
sēp̄er
H Td / Ncmpa
of the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the messengers,
הַ / מַּלְאָכִ֖ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
and read it:
וַ / יִּקְרָאֵ֑ / ם
vayyiqrā'ēm
qārā'
H C / Vqw3ms / Sp3mp
and | went up
וַ / יַּ֨עַל֙
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
into the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and spread it
וַ / יִּפְרְשֵׂ֥ / הוּ
vayyip̄rᵊśêû
pāraś
H C / Vqw3ms / Sp3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
And | prayed
וַ / יִּתְפַּלֵּ֨ל
vayyiṯpallēl
pālal
H C / Vtw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֜הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָה֮
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and said,
וַ / יֹּאמַר֒
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
O LORD
יְהוָ֞ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which dwellest
יֹשֵׁ֣ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
[between]
 
 
 
the cherubims,
הַ / כְּרֻבִ֔ים
hakruḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
thou
אַתָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
art
ה֤וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
the God,
הָֽ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
[even]
 
 
 
thou alone,
לְ / בַדְּ / ךָ֔
lᵊḇadḵā
baḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
of all
לְ / כֹ֖ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the kingdoms
מַמְלְכ֣וֹת
mamlᵊḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpc
of the earth;
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
hast made
עָשִׂ֔יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
heaven
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
bow down
הַטֵּ֨ה
haṭṭê
nāṭâ
H Vhv2ms
LORD,
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thine ear,
אָזְנְ / ךָ֙
'āznᵊḵā
'ōzen
H Ncfsc / Sp2ms
and hear:
וּֽ / שֲׁמָ֔ע
ûšămāʿ
šāmaʿ
H C / Vqv2ms
open,
פְּקַ֧ח
pᵊqaḥ
pāqaḥ
H Vqv2ms
LORD,
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thine eyes,
עֵינֶ֖י / ךָ
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
and see:
וּ / רְאֵ֑ה
ûr'ê
rā'â
H C / Vqv2ms
and hear
וּ / שְׁמַ֗ע
ûšmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqv2ms
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Sennacherib,
סַנְחֵרִ֔יב
sanḥērîḇ
sanḥērîḇ
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath sent him
שְׁלָח֔ / וֹ
šᵊlāḥô
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp3ms
to reproach
לְ / חָרֵ֖ף
lᵊḥārēp̄
ḥārap̄
H R / Vpc
the | God.
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
living
חָֽי
ḥāy
ḥay
H Aamsa
Of a truth,
אָמְנָ֖ם
'āmnām
'āmnām
H D
LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have destroyed
הֶחֱרִ֜יבוּ
heḥĕrîḇû
ḥāraḇ
H Vhp3cp
the kings
מַלְכֵ֥י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Assyria
אַשּׁ֛וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the nations
הַ / גּוֹיִ֖ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their lands,
אַרְצָֽ / ם
'arṣām
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3mp
And have cast
וְ / נָתְנ֥וּ
vᵊnāṯnû
nāṯan
H C / Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their gods
אֱלֹהֵי / הֶ֖ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
into the fire:
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
for
כִּי֩
H C
no
לֹ֨א
lō'
lō'
H Tn
gods,
אֱלֹהִ֜ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[were]
 
 
 
but
כִּ֣י
H C
אִם
'im
'im
H C
the work
מַעֲשֵׂ֧ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of | hands,
יְדֵֽי
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
men's
אָדָ֛ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
wood
עֵ֥ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
and stone:
וָ / אֶ֖בֶן
vā'eḇen
'eḇen
H C / Ncfsa
therefore they have destroyed them.
וַֽ / יְאַבְּדֽוּ / ם
vay'abḏûm
'āḇaḏ
H C / Vpw3mp / Sp3mp
Now therefore,
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
O LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God,
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
save thou us
הוֹשִׁיעֵ֥ / נוּ
hôšîʿēnû
yāšaʿ
H Vhv2ms / Sp1cp
I beseech thee,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
out of his hand,
מִ / יָּד֑ / וֹ
mîyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
that | may know
וְ / יֵֽדְעוּ֙
vᵊyēḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqi3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the kingdoms
מַמְלְכ֣וֹת
mamlᵊḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpc
of the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that
כִּ֥י
H C
thou
אַתָּ֛ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
God,
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
[even]
 
 
 
thou only.
לְ / בַדֶּֽ / ךָ
lᵊḇadeḵā
baḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
 
ס
s
 
Then | sent
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Isaiah
יְשַֽׁעְיָ֣הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Amoz
אָמ֔וֹץ
'āmôṣ
'āmôṣ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[That]
 
 
 
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast prayed
הִתְפַּלַּ֧לְתָּ
hiṯpallaltā
pālal
H Vtp2ms
to me
אֵלַ֛ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Sennacherib
סַנְחֵרִ֥ב
sanḥēriḇ
sanḥērîḇ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
I have heard.
שָׁמָֽעְתִּי
šāmāʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
This
זֶ֣ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the word
הַ / דָּבָ֔ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath spoken
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
concerning him;
עָלָ֑י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
hath despised
בָּזָ֨ה
bāzâ
bāzâ
H Vqp3fs
thee,
לְ / ךָ֜
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
[and]
 
 
 
laughed | to scorn;
לָעֲגָ֣ה
lāʿăḡâ
lāʿaḡ
H Vqp3fs
thee
לְ / ךָ֗
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
The virgin
בְּתוּלַת֙
bᵊṯûlaṯ
bᵊṯûlâ
H Ncfsc
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Zion
צִיּ֔וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
at thee.
אַחֲרֶ֨י / ךָ֙
'aḥărêḵā
'aḥar
H R / Sp2ms
her head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsa
hath shaken
הֵנִ֔יעָה
hēnîʿâ
nûaʿ
H Vhp3fs
the daughter
בַּ֖ת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Whom
מִ֤י
H Ti
hast thou reproached
חֵרַ֨פְתָּ֙
ḥērap̄tā
ḥārap̄
H Vpp2ms
and blasphemed?
וְ / גִדַּ֔פְתָּ
vᵊḡidap̄tā
gāḏap̄
H C / Vpp2ms
and against
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
whom
מִ֖י
H Ti
hast thou exalted
הֲרִימ֣וֹתָ
hărîmôṯā
rûm
H Vhp2ms
[thy]
 
 
 
voice,
קּ֑וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
and lifted up
וַ / תִּשָּׂ֥א
vatiśśā'
nāśā'
H C / Vqw2ms
on high?
מָר֛וֹם
mārôm
mārôm
H Ncmsa
thine eyes
עֵינֶ֖י / ךָ
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
[even]
 
 
 
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Holy
קְד֥וֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
[One]
 
 
 
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
By
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
thy messengers
מַלְאָכֶי / ךָ֮
mal'āḵêḵā
mal'āḵ
H Ncmpc / Sp2ms
thou hast reproached
חֵרַ֣פְתָּ
ḥērap̄tā
ḥārap̄
H Vpp2ms
the Lord,
אֲדֹנָ / י֒
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
and hast said,
וַ / תֹּ֗אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw2ms
With the multitude
בְּ / רֹ֥ב
bᵊrōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of my chariots
רִכְבִּ֛ / י
riḵbî
reḵeḇ
H Ncmsc / Sp1cs
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am come up
עָלִ֛יתִי
ʿālîṯî
ʿālâ
H Vqp1cs
to the height
מְר֥וֹם
mᵊrôm
mārôm
H Ncmsc
of the mountains,
הָרִ֖ים
hārîm
har
H Ncmpa
to the sides
יַרְכְּתֵ֣י
yarkᵊṯê
yᵊrēḵâ
H Ncfdc
of Lebanon,
לְבָנ֑וֹן
lᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Np
and will cut down
וְ / אֶכְרֹ֞ת
vᵊ'eḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqi1cs
the tall
קוֹמַ֤ת
qômaṯ
qômâ
H Ncfsc
cedar trees thereof,
אֲרָזָי / ו֙
'ărāzāyv
'erez
H Ncmpc / Sp3ms
[and]
 
 
 
the choice
מִבְח֣וֹר
miḇḥôr
miḇḥār
H Ncmsc
fir trees thereof:
בְּרֹשָׁ֔י / ו
bᵊrōšāyv
bᵊrôš
H Ncmpc / Sp3ms
and I will enter
וְ / אָב֨וֹאָה֙
vᵊ'āḇô'â
bô'
H C / Vqh1cs
into the lodgings
מְל֣וֹן
mᵊlôn
mālôn
H Ncmsc
of his borders,
קִצֹּ֔ / ה
qiṣṣô
qēṣ
H Ncmsc / Sp3ms
[and into]
 
 
 
the forest
יַ֖עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsc
of his Carmel.
כַּרְמִלּֽ / וֹ
karmillô
karmel
H Ncmsc / Sp3ms
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
have digged
קַ֔רְתִּי
qartî
qûr
H Vqp1cs
and drunk
וְ / שָׁתִ֖יתִי
vᵊšāṯîṯî
šāṯâ
H C / Vqp1cs
waters,
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
strange
זָרִ֑ים
zārîm
zûr
H Aampa
and | have I dried up
וְ / אַחְרִב֙
vᵊ'aḥriḇ
ḥāraḇ
H C / Vhi1cs
with the sole
בְּ / כַף
bᵊḵap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of my feet
פְּעָמַ֔ / י
pᵊʿāmay
paʿam
H Ncfpc / Sp1cs
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the rivers
יְאֹרֵ֥י
yᵊ'ōrê
yᵊ'ōr
H Ncmpc
of besieged places.
מָצֽוֹר
māṣôr
māṣôr
H Np
not
הֲ / לֹֽא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
Hast thou | heard
שָׁמַ֤עְתָּ
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
long ago
לְ / מֵֽ / רָחוֹק֙
lᵊmērāḥôq
rāḥôq
H R / R / Aamsa
[how]
 
 
 
it,
אֹתָ֣ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
I have done
עָשִׂ֔יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
[and]
 
 
 
of | times
לְ / מִ֥ / ימֵי
lᵊmîmê
yôm
H R / R / Ncmpc
ancient
קֶ֖דֶם
qeḏem
qeḏem
H Ncmsa
that I have formed it?
וִֽ / יצַרְתִּ֑י / הָ
vîṣartîhā
yāṣar
H C / Vqp1cs / Sp3fs
now
עַתָּ֣ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
have I brought it to pass,
הֲבֵיאתִ֗י / הָ
hăḇê'ṯîhā
bô'
H Vhp1cs / Sp3fs
that thou shouldest be
וּ / תְהִ֗י
ûṯhî
hāyâ
H C / Vqi2ms
to lay waste
לַ / הְשׁ֛וֹת
lahšôṯ
šā'â
H R / Vhc
[into]
 
 
 
heaps.
גַּלִּ֥ים
gallîm
gal
H Ncmpa
ruinous
נִצִּ֖ים
niṣṣîm
nāṣâ
H VNrmpa
cities
עָרִ֥ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
fenced
בְּצֻרֽוֹת
bᵊṣurôṯ
bāṣar
H Aafpa
Therefore their inhabitants were
וְ / יֹֽשְׁבֵי / הֶן֙
vᵊyōšḇêhen
yāšaḇ
H C / Vqrmpc / Sp3fp
small
קִצְרֵי
qiṣrê
qāṣēr
H Aampc
of | power,
יָ֔ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
they were dismayed
חַ֖תּוּ
ḥatû
ḥāṯaṯ
H Vqp3cp
and confounded;
וַ / יֵּבֹ֑שׁוּ
vayyēḇōšû
bûš
H C / Vqw3mp
they were
הָי֞וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
[as]
 
 
 
the grass
עֵ֤שֶׂב
ʿēśeḇ
ʿēśeḇ
H Ncmsc
of the field,
שָׂדֶה֙
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
and [as] the green
וִ֣ / ירַק
vîraq
yārāq
H C / Ncmsc
herb,
דֶּ֔שֶׁא
deše'
deše'
H Ncmsa
[as]
 
 
 
the grass
חֲצִ֣יר
ḥăṣîr
ḥāṣîr
H Ncmsc
on the housetops,
גַּגּ֔וֹת
gagôṯ
gāḡ
H Ncmpa
and [as corn] blasted
וּ / שְׁדֵפָ֖ה
ûšḏēp̄â
šᵊḏēp̄â
H C / Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
it be grown up.
קָמָֽה
qāmâ
qāmâ
H Ncfsa
But | thy abode,
וְ / שִׁבְתְּ / ךָ֛
vᵊšiḇtᵊḵā
yāšaḇ
H C / Vqc / Sp2ms
and thy going out,
וְ / צֵאתְ / ךָ֥
vᵊṣē'ṯḵā
yāṣā'
H C / Vqc / Sp2ms
and thy coming in,
וּ / בֹאֲ / ךָ֖
ûḇō'ăḵā
bô'
H C / Vqc / Sp2ms
I know
יָדָ֑עְתִּי
yāḏāʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
thy rage
הִֽתְרַגֶּזְ / ךָ֥
hiṯragezḵā
rāḡaz
H Vtc / Sp2ms
against me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
thy rage
הִתְרַגֶּזְ / ךָ֣
hiṯragezḵā
rāḡaz
H Vtc / Sp2ms
against me
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and thy tumult
וְ / שַׁאֲנַנְ / ךָ֖
vᵊša'ănanḵā
ša'ănān
H C / Aamsc / Sp2ms
is come up
עָלָ֣ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
into mine ears,
בְ / אָזְנָ֑ / י
ḇᵊ'āznāy
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp1cs
therefore I will put
וְ / שַׂמְתִּ֨י
vᵊśamtî
śûm
H C / Vqq1cs
my hook
חַחִ֜ / י
ḥaḥî
ḥāḥ
H Ncmsc / Sp1cs
in thy nose,
בְּ / אַפֶּ֗ / ךָ
bᵊ'apeḵā
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp2ms
and my bridle
וּ / מִתְגִּ / י֙
ûmiṯgî
meṯeḡ
H C / Ncmsc / Sp1cs
in thy lips,
בִּ / שְׂפָתֶ֔י / ךָ
biśp̄āṯêḵā
śāp̄â
H R / Ncfdc / Sp2ms
and I will turn thee back
וַ / הֲשִׁ֣בֹתִ֔י / ךָ
vahăšiḇōṯîḵā
šûḇ
H C / Vhq1cs / Sp2ms
by the way
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou camest.
בָּ֥אתָ
bā'ṯā
bô'
H Vqp2ms
by
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And this
וְ / זֶה
vᵊzê
H C / Pdxms
[shall be]
 
 
 
unto thee,
לְּ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a sign
הָ / א֔וֹת
hā'ôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbsa
Ye shall eat
אָכ֤וֹל
'āḵôl
'āḵal
H Vqa
this year
הַ / שָּׁנָה֙
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
such things as grow of themselves,
סָפִ֔יחַ
sāp̄îaḥ
sāp̄îaḥ
H Ncmsa
and in | year
וּ / בַ / שָּׁנָ֥ה
ûḇaššānâ
šānâ
H C / Rd / Ncfsa
the second
הַ / שֵּׁנִ֖ית
haššēnîṯ
šēnî
H Td / Aofsa
that which springeth of the same;
סָחִ֑ישׁ
sāḥîš
šāḥîs
H Ncmsa
and in | year
וּ / בַ / שָּׁנָ֣ה
ûḇaššānâ
šānâ
H C / Rd / Ncfsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֗ית
haššᵊlîšîṯ
šᵊlîšî
H Td / Aofsa
sow ye,
זִרְע֧וּ
zirʿû
zāraʿ
H Vqv2mp
and reap,
וְ / קִצְר֛וּ
vᵊqiṣrû
qāṣar
H C / Vqv2mp
and plant
וְ / נִטְע֥וּ
vᵊniṭʿû
nāṭaʿ
H C / Vqv2mp
vineyards,
כְרָמִ֖ים
ḵᵊrāmîm
kerem
H Ncbpa
and eat
וְ / אִכְל֥וּ
vᵊ'iḵlû
'āḵal
H C / Vqv2mp
the fruits thereof.
פִרְיָֽ / ם
p̄iryām
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3mp
And | shall yet again
וְ / יָ֨סְפָ֜ה
vᵊyāsp̄â
yāsap̄
H C / Vqp3fs
that is escaped
פְּלֵיטַ֧ת
pᵊlêṭaṯ
pᵊlêṭâ
H Ncfsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
the remnant
הַ / נִּשְׁאָרָ֖ה
hanniš'ārâ
šā'ar
H Td / VNrfsa
take root
שֹׁ֣רֶשׁ
šōreš
šereš
H Ncmsa
downward,
לְ / מָ֑טָּה
lᵊmāṭṭâ
maṭṭâ
H R / D
and bear
וְ / עָשָׂ֥ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
fruit
פְרִ֖י
p̄ᵊrî
pᵊrî
H Ncmsa
upward.
לְ / מָֽעְלָ / ה
lᵊmāʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
For
כִּ֤י
H C
out of Jerusalem
מִ / ירוּשָׁלִַ֨ם֙
mîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
shall go forth
תֵּצֵ֣א
tēṣē'
yāṣā'
H Vqi3fs
a remnant,
שְׁאֵרִ֔ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsa
and they that escape
וּ / פְלֵיטָ֖ה
ûp̄lêṭâ
pᵊlêṭâ
H C / Ncfsa
out of mount
מֵ / הַ֣ר
mēhar
har
H R / Ncmsc
Zion:
צִיּ֑וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
the zeal
קִנְאַ֛ת
qin'aṯ
qin'â
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
[of hosts]
 
 
 
shall do
תַּֽעֲשֶׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3fs
this.
זֹּֽאת
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
 
ס
s
 
Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
concerning
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
He shall | come
יָבֹא֙
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
city,
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shoot
יוֹרֶ֥ה
yôrê
yārâ
H Vhi3ms
there,
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
an arrow
חֵ֑ץ
ḥēṣ
ḥēṣ
H Ncmsa
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
come before it
יְקַדְּמֶ֣ / נָּה
yᵊqadmennâ
qāḏam
H Vpi3ms / Sp3fs
with shield,
מָגֵ֔ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
cast
יִשְׁפֹּ֥ךְ
yišpōḵ
šāp̄aḵ
H Vqi3ms
against it.
עָלֶ֖י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
a bank
סֹלְלָֽה
sōllâ
sōllâ
H Ncfsa
By the way
בַּ / דֶּ֥רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he came,
יָבֹ֖א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
by the same
בָּ֣ / הּ
 
H R / Sp3fs
shall he return,
יָשׁ֑וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
and | into
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
city,
הָ / עִ֥יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֛את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | come
יָבֹ֖א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
For I will defend
וְ / גַנּוֹתִ֛י
vᵊḡannôṯî
gānan
H C / Vqq1cs
 
אֶל
'el
'ēl
H R
city,
הָ / עִ֥יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
to save it,
לְ / הֽוֹשִׁיעָ֑ / הּ
lᵊhôšîʿâ
yāšaʿ
H R / Vhc / Sp3fs
for mine own sake,
לְמַֽעֲנִ֔ / י
lᵊmaʿănî
maʿan
H R / Sp1cs
and for | sake.
וּ / לְמַ֖עַן
ûlmaʿan
maʿan
H C / R
David's
דָּוִ֥ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
my servant
עַבְדִּֽ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
And it came to pass
וַ / יְהִי֮
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
night,
בַּ / לַּ֣יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא֒
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
that | went out,
וַ / יֵּצֵ֣א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and smote
וַ / יַּךְ֙
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
in the camp
בְּ / מַחֲנֵ֣ה
bᵊmaḥănê
maḥănê
H R / Ncbsc
of the Assyrians
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
an hundred
מֵאָ֛ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
fourscore
שְׁמוֹנִ֥ים
šᵊmônîm
šᵊmōnîm
H Acbpa
and five
וַ / חֲמִשָּׁ֖ה
vaḥămiššâ
ḥāmēš
H C / Acmsa
thousand:
אָ֑לֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
and when they arose early
וַ / יַּשְׁכִּ֣ימוּ
vayyaškîmû
šāḵam
H C / Vhw3mp
in the morning,
בַ / בֹּ֔קֶר
ḇabōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
they | all
כֻלָּ֖ / ם
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
[were]
 
 
 
corpses.
פְּגָרִ֥ים
pᵊḡārîm
peḡer
H Ncmpa
dead
מֵתִֽים
mēṯîm
mûṯ
H Vqrmpa
So | departed,
וַ / יִּסַּ֣ע
vayyissaʿ
nāsaʿ
H C / Vqw3ms
and went
וַ / יֵּ֔לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and returned,
וַ / יָּ֖שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Sennacherib
סַנְחֵרִ֣יב
sanḥērîḇ
sanḥērîḇ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֑וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
and dwelt
וַ / יֵּ֖שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
at Nineveh.
בְּ / נִֽינְוֵֽה
bᵊnînvê
nînvê
H R / Np
And it came to pass,
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
he
ה֨וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
as | was worshipping
מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה
mištaḥăvê
šāḥâ
H Vvrmsa
in the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Nisroch
נִסְרֹ֣ךְ
nisrōḵ
nisrōḵ
H Np
his god,
אֱלֹהָ֗י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
that Adrammelech
וְֽ / אַדְרַמֶּ֨לֶךְ
vᵊ'aḏrammeleḵ
'aḏrammeleḵ
H C / Np
and Sharezer
וְ / שַׂרְאֶ֤צֶר
vᵊśar'eṣer
šar'eṣer
H C / Np
his sons
 
 
 
smote him
הִכֻּ֣ / הוּ
hikuhû
nāḵâ
H Vhp3cp / Sp3ms
with the sword:
בַ / חֶ֔רֶב
ḇaḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
and they
וְ / הֵ֥מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
escaped
נִמְלְט֖וּ
nimlᵊṭû
mālaṭ
H VNp3cp
into the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Armenia.
אֲרָרָ֑ט
'ărārāṭ
'ărārāṭ
H Np
And | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Esarhaddon
אֵֽסַר
'ēsar
'ēsar-ḥadôn
H Np
חַדֹּ֥ן
ḥadōn
'ēsar-ḥadôn
H Np
his son
בְּנ֖ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ