LXX

LXX

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Σαμουήλ (1 Samuel) 10:23 :: Septuagint (LXX)

Unchecked Copy Box1 Samuel 10:23 - καὶ ἔδραμεν καὶ λαμβάνει αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ κατέστησεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ καὶ ὑψώθη ὑπὲρ πάντα τὸν λαὸν ὑπὲρ ὠμίαν καὶ ἐπάνω
Listen :: Α΄ Σαμουήλ 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 10:23
And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

© Info

So they ran and brought him from there; and when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.

© Info

So they found him and brought him out, and he stood head and shoulders above anyone else.

© Info

They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller than any of the others.

© Info

Then they ran and took him from there. And when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.

© Info

They ran and got him from there. When he stood among the people, he stood a head taller than anyone else.[fn]

© Info

So they ran and took him from there, and when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.

© Info

So they ran and took him from there, and when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.

© Info

So they ran and took him from there, and he stood among the people. And he was taller than any of the people from his shoulders upward.

© Info

So they ran and took him from there, and when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.

© Info

So they ran and brought him from there. When he took his position among the people, he stood head and shoulders above them all.

© Info

Then they ran and fetched him from there; and when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.

© Info

And they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

© Info

And they run and bring him thence, and he stationed himself in the midst of the people, and he is higher than any of the people from his shoulder and upward.

© Info

And they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

© Info

And they ran and brought him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

© Info

They ran and fetched him there; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

© Info

cucurrerunt itaque et tulerunt eum inde stetitque in medio populi et altior fuit universo populo ab umero et sursum

© Info

וַיָּרֻצוּ וַיִּקָּחֻהוּ מִשָּׁם וַיִּתְיַצֵּב בְּתֹוךְ הָעָם וַיִּגְבַּהּ מִכָּל־הָעָם מִשִּׁכְמֹו וָמָעְלָה׃

© Info

καὶ ἔδραμεν καὶ λαμβάνει αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ κατέστησεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ καὶ ὑψώθη ὑπὲρ πάντα τὸν λαὸν ὑπὲρ ὠμίαν καὶ ἐπάνω

© Info

فَرَكَضُوا وَأَخَذُوهُ مِنْ هُنَاكَ، فَوَقَفَ بَيْنَ الشَّعْبِ، فَكَانَ أَطْوَلَ مِنْ كُلِّ الشَّعْبِ مِنْ كَتِفِهِ فَمَا فَوْقُ.

© Info

فَتَرَاكَضُوا وَأَحْضَرُوهُ مِنْ هُنَاكَ. فَوَقَفَ بَيْنَ الشَّعْبِ، فَكَانَ أَطْوَلَهُمْ قَامَةً مِنْ كَتِفَيْهِ فَمَا فَوْقُ.

© Info

And he ran and took him thence, and he set him in the midst of the people; and he was higher than all the people by his shoulders and upwards.

© Info

Entonces corrieron, y tomáronlo de allí, y puesto en medio del pueblo, desde el hombro arriba era más alto que todo el pueblo.

© Info

Entonces corrieron y lo trajeron de allí; y puesto en medio del pueblo, desde los hombros arriba era más alto que todo el pueblo.

© Info

So they went quickly and made him come out; and when he took his place among the people, he was taller by a head than any of the people.

© Info

眾人就跑去從那裡領出他來.他站在百姓中間、身體比眾民高過一頭。

© Info

Ellos corrieron y le trajeron de allí. Y una vez en medio del pueblo, era más alto que todos, de los hombros para arriba.

© Info

그들이 달려가서 거기서 데려오매 그가 백성 중에 서니 다른 사람보다 어깨 위나 더 크더라

© Info

On courut le tirer de là, et il se présenta au milieu du peuple. Il les dépassait tous de la tête.

© Info

Da liefen sie hin und holten ihn von dort. Und da er unter das Volk trat, war er eines Hauptes länger denn alles Volk.

© Info

И побежали и взяли его оттуда, и он стал среди народа и был от плеч своих выше всего народа.

© Info

Entonces corrieron, y lo tomaron de allí, y puesto en medio del pueblo, desde el hombro arriba era más alto que todo el pueblo.

© Info

LXX

We are indebted to the University of Pennsylvania Center for Computer Analysis of Texts (CCAT) and their Septuagint Greek Old Testament data files. These files have been of great assistance in the preparation of the Blue Letter Bible Septuagint text. They have been used, with permission, for non-commercial use only. All requests for permission to use the Septuagint (LXX) must be directed to the University of Pennsylvania CCAT (User Agreement / Declaration Form).

BLB Searches
Search the Bible
LXX
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LXX

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.