MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 5:42 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 5:42 - ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς
Listen :: Ιωάννης 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 5:42
But I know you, that ye have not the love of God in you.

© Info

“But I know you, that you do not have the love of God in you.

© Info

because I know you don’t have God’s love within you.

© Info

but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.

© Info

But I know that you do not have the love of God within you.

© Info

“but I know you ​— ​that you have no love for God within you.

© Info

but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.

© Info

but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.

© Info

but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.

© Info

but I know you and recognize that you do not have the love of God in yourselves.

© Info

but I know you, that you do not have the love of God within you.

© Info

But I know that you have not the love of God within you.

© Info

But I know you, that ye have not the love of God in yourselves.

© Info

but I have known you, that the love of God ye have not in yourselves.

© Info

but I know you, that ye have not the love of God in you.

© Info

But I know you, that ye have not the love of God in you.

© Info

But I know you, that you don't have God's love in yourselves.

© Info

sed cognovi vos quia dilectionem Dei non habetis in vobis

© Info

ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς

© Info

ἀλλ᾽ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς

© Info

وَلكِنِّي قَدْ عَرَفْتُكُمْ أَنْ لَيْسَتْ لَكُمْ مَحَبَّةُ اللهِ فِي أَنْفُسِكُمْ.

© Info

وَلكِنِّي أَعْرِفُكُمْ، وَأَعْرِفُ أَنَّ مَحَبَّةَ اللهِ لَيْسَتْ فِي نُفُوسِكُمْ.

© Info

Mas yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros.

© Info

Mas yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros.

© Info

But I have knowledge of you that you have no love for God in your hearts.

© Info

但我知道你們心裡、沒有 神的愛。

© Info

Al contrario, yo os conozco que no tenéis el amor de Dios en vosotros.

© Info

다만 하나님을 사랑하는 것이 너희 속에 없음을 알았노라

© Info

Mais je sais que vous n'avez point en vous l'amour de Dieu.

© Info

aber ich kenne euch, daß ihr nicht Gottes Liebe in euch habt.

© Info

но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу.

© Info

Mas yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan