MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 20:23 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 20:23 - κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν εἶπεν πρὸς αὐτούς
Listen :: Λουκάς 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 20:23
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?

© Info

But He perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test Me?[fn]

© Info

He saw through their trickery and said,

© Info

He saw through their duplicity and said to them,

© Info

But he perceived their craftiness, and said to them,

© Info

But detecting their craftiness, he said to them,[fn]

© Info

But He saw through their trickery and said to them,

© Info

But He detected their trickery and said to them,

© Info

But He perceived their craftiness and said to them,

© Info

But He saw through their trickery and said to them,

© Info

But Jesus perceived their deceit and said to them,

© Info

But he perceived their craftiness, and said to them,

© Info

But he perceived their craftiness, and said unto them,

© Info

And he, having perceived their craftiness, said unto them, 'Why me do ye tempt?

© Info

But perceiving their deceit he said to them, Why do ye tempt me?

© Info

But he perceived their craftiness, and said to them, Why tempt ye me?

© Info

But he perceived their craftiness, and said to them, "Why do you test me?

© Info

considerans autem dolum illorum dixit ad eos quid me temptatis

© Info

κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν εἶπεν πρὸς αὐτούς

© Info

κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν εἶπεν πρὸς αὐτούς τί μέ πειράζετε

© Info

فَشَعَرَ بِمَكْرِهِمْ وَقَالَ لَهُمْ:«لِمَاذَا تُجَرِّبُونَنِي؟

© Info

فَأَدْرَكَ مَكْرَهُمْ، وَقَالَ لَهُمْ:

© Info

Mas él, entendiendo la astucia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis?

© Info

Mas él, comprendiendo la astucia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis?

© Info

But he saw through their trick and said to them,

© Info

耶穌看出他們的詭詐、就對他們說、

© Info

Pero él, entendiendo la astucia de ellos, les dijo:

© Info

예수께서 그 간계를 아시고 가라사대

© Info

Jésus, apercevant leur ruse, leur répondit: Montrez-moi un denier.

© Info

Er aber merkte ihre List und sprach zu ihnen: Was versuchet ihr mich?

© Info

Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?

© Info

Mas él , entendiendo la astucia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan