MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 22:68 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 22:68 - ἐὰν δὲ ἐρωτήσω οὐ μὴ ἀποκριθῆτε
Listen :: Λουκάς 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 22:68
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.

© Info

“And if I also ask you, you will by no means answer Me or let Me go.[fn]

© Info

And if I ask you a question, you won’t answer.

© Info

and if I asked you, you would not answer.

© Info

and if I ask you, you will not answer.

© Info

“And if I ask you, you will not answer.

© Info

and if I ask a question, you will not answer.

© Info

and if I ask a question, you will not answer.

© Info

and if I ask a question, you will not answer.

© Info

and if I ask a question, you will not answer.

© Info

and if I ask you, you will not answer.

© Info

and if I ask you, you will not answer.

© Info

and if I ask you, ye will not answer.

© Info

and if I also question you, ye will not answer me or send me away;

© Info

and if I should ask you, ye would not answer me at all, nor let me go;

© Info

And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.

© Info

and if I ask, you will in no way answer me or let me go.

© Info

si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis

© Info

ἐὰν δὲ ἐρωτήσω οὐ μὴ ἀποκριθῆτε

© Info

ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω οὐ μὴ ἀποκριθῆτε μοι, ἀπολύσητε

© Info

وَإِنْ سَأَلْتُ لاَ تُجِيبُونَنِي وَلاَ تُطْلِقُونَنِي.

© Info

وَإِنْ سَأَلْتُكُمْ، لَا تُجِيبُونَنِي.

© Info

Y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis:

© Info

y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis.

© Info

And if I put a question to you, you will not give an answer.

© Info

我若問你們、你們也不回答。

© Info

Además, si yo os preguntara, no me responderíais.

© Info

내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라

© Info

et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas.

© Info

frage ich aber, so antwortet ihr nicht und laßt mich doch nicht los.

© Info

если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите [Меня];

© Info

y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 22 — Additional Translations: