MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 7:31 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 7:31 - τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι
Listen :: Λουκάς 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 7:31
And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

© Info

And the Lord said,[fn] “To what then shall I liken the men of this generation, and what are they like?

© Info

“To what can I compare the people of this generation?” Jesus asked. “How can I describe them?

© Info

Jesus went on to say, “To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?

© Info

“To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?

© Info

“To what then should I compare the people of this generation, and what are they like?

© Info

“To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?

© Info

“To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?

© Info

“To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?

© Info

“To what then shall I compare the people of this generation [who set aside God’s plan], and what are they like?

© Info

"To what then should I compare the people of this generation, and what are they like?

© Info

"To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?

© Info

Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?

© Info

And the Lord said, 'To what, then, shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

© Info

To whom therefore shall I liken the men of this generation, and to whom are they like?

© Info

And the Lord said, To what then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

© Info

But the Lord said, "To what then will I liken the people of this generation? What are they like?

© Info

cui ergo similes dicam homines generationis huius et cui similes sunt

© Info

τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι

© Info

εἶπεν δὲ Κύριος, Τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι

© Info

ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ:«فَبِمَنْ أُشَبِّهُ أُنَاسَ هذَا الْجِيلِ؟ وَمَاذَا يُشْبِهُونَ؟

© Info

«فَبِمَنْ أُشَبِّهُ إِذَنْ أَهْلَ هَذَا الْجِيلِ؟ وَمَنْ يُشْبِهُونَ؟

© Info

Y dice el Señor: ¿A quién, pues, compararé los hombres de esta generación, y á qué son semejantes?

© Info

Y dijo el Señor: ¿A qué, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes?

© Info

What comparison am I to make of the men of this generation? what are they like?

© Info

主又說、這樣、我可用甚麼比這世代的人呢.他們好像甚麼呢。

© Info

--¿A qué, pues, compararé a los hombres de esta generación? ¿A qué son semejantes?

© Info

또 가라사대 이 세대의 사람을 무엇으로 비유할꼬 무엇과 같은고

© Info

A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?

© Info

Aber der HERR sprach: Wem soll ich die Menschen dieses Geschlechts vergleichen, und wem sind sie gleich?

© Info

Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?

© Info

Y dice el Señor: ¿A quién, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan