MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 12:22 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 12:22 - καὶ οἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα ἔσχατον πάντων καὶ γυνὴ ἀπέθανεν
Listen :: Μάρκος 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 12:22
And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.

© Info

“So the seven had her and left no offspring. Last of all the woman died also.

© Info

This continued with all seven of them, and still there were no children. Last of all, the woman also died.

© Info

In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.

© Info

And the seven left no offspring. Last of all the woman also died.

© Info

“None of the seven[fn] left offspring. Last of all, the woman died too.

© Info

and so the seven together left no children. Last of all the woman also died.

© Info

and so [fn]all seven left no children. Last of all the woman died also.

© Info

and so [fn]all seven left no seed. Last of all the woman died also.

© Info

and so all seven [married her and died, and] left no children. Last of all the woman died also.

© Info

None of the seven had children. Finally, the woman died too.

© Info

and the seven left no children. Last of all the woman also died.

© Info

and the seven left no seed. Last of all the woman also died.

© Info

and the seven took her, and left no seed, last of all died also the woman;

© Info

And the seven took her and did not leave seed. Last of all the woman also died.

© Info

And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.

© Info

and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.

© Info

et acceperunt eam similiter septem et non reliquerunt semen novissima omnium defuncta est et mulier

© Info

καὶ οἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα ἔσχατον πάντων καὶ γυνὴ ἀπέθανεν

© Info

καὶ ἔλαβον αὐτὴν οἱ ἑπτὰ καὶ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα ἔσχατη πάντων ἀπέθανεν καὶ γυνὴ

© Info

فَأَخَذَهَا السَّبْعَةُ، وَلَمْ يَتْرُكُوا نَسْلاً. وَآخِرَ الْكُلِّ مَاتَتِ الْمَرْأَةُ أَيْضًا.

© Info

وَهكَذَا اتَّخَذَهَا السَّبْعَةُ دُونَ أَنْ يُخَلِّفُوا نَسْلاً. وَمِنْ بَعْدِهِمْ جَمِيعاً، مَاتَتِ الْمَرْأَةُ أَيْضاً.

© Info

Y la tomaron los siete, y tampoco dejaron simiente: á la postre murió también la mujer.

© Info

Y así los siete, y no dejaron descendencia; y después de todos murió también la mujer.

© Info

And all the seven had no seed. Last of all the woman herself came to her death.

© Info

那七個人都沒有留下孩子.末了、那婦人也死了。

© Info

Así los siete no dejaron descendencia. Después de todos, murió también la mujer.

© Info

일곱이 다 후사가 없었고 최후에 여자도 죽었나이다

© Info

et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi.

© Info

Und es nahmen sie alle sieben und hinterließen nicht Samen. Zuletzt nach allen starb das Weib auch.

© Info

Брали ее [за себя] семеро и не оставили детей. После всех умерла и жена.

© Info

Y la tomaron los siete, y tampoco dejaron simiente; a la postre murió también la mujer.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan