MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 13:16 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 13:16 - καὶ εἰς τὸν ἀγρὸν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ
Listen :: Μάρκος 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 13:16
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

© Info

“And let him who is in the field not go back to get his clothes.

© Info

A person out in the field must not return even to get a coat.

© Info

Let no one in the field go back to get their cloak.

© Info

and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.

© Info

“and a man in the field must not go back to get his coat.

© Info

“And [fn]whoever is in the field must not turn back to get his cloak.

© Info

and the one who is in the field must not turn back to get his coat.

© Info

and the one who is in the field must not turn back to get his garment.

© Info

whoever is in the field must not turn back to get his coat.

© Info

The one in the field must not turn back to get his cloak.

© Info

and let him who is in the field not turn back to take his mantle.

© Info

and let him that is in the field not return back to take his cloak.

© Info

and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.

© Info

and him that is in the field not return back to take his garment.

© Info

And let him that is in the field not turn back again to take up his garment.

© Info

Let him who is in the field not return back to take his cloak.

© Info

et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suum

© Info

καὶ εἰς τὸν ἀγρὸν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ

© Info

καὶ εἰς τὸν ἀγρὸν ὢν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ

© Info

وَالَّذِي فِي الْحَقْلِ فَلاَ يَرْجِعْ إِلَى الْوَرَاءِ لِيَأْخُذَ ثَوْبَهُ.

© Info

وَمَنْ كَانَ فِي الْحَقْلِ، فَلا يَرْجِعْ لِيَأْخُذَ ثَوْبَهُ.

© Info

Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa.

© Info

y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

© Info

And let not him who is in the field go back to take his coat.

© Info

在田裡的、也不要回去取衣裳。

© Info

y el que esté en el campo no vuelva atrás para tomar su manto.

© Info

밭에 있는 자는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다

© Info

et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.

© Info

und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen.

© Info

и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.

© Info

y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás ni aun a tomar su capa.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan