MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 13:53 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 13:53 - καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν Ἰησοῦς τὰς παραβολὰς ταύτας μετῆρεν ἐκεῖθεν
Listen :: Ματθαίος 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 13:53
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.

© Info

Now it came to pass, when Jesus had finished these parables, that He departed from there.

© Info

When Jesus had finished telling these stories and illustrations, he left that part of the country.

© Info

When Jesus had finished these parables, he moved on from there.

© Info

And when Jesus had finished these parables, he went away from there,

© Info

When Jesus had finished these parables, he left there.

© Info

When Jesus had finished these parables, He departed from there.

© Info

When Jesus had finished these parables, He departed from there.

© Info

[fn]Now it happened that when Jesus had finished these parables, He departed from there.

© Info

When Jesus had finished these parables, He left there.

© Info

Now when Jesus finished these parables, he moved on from there.

© Info

And when Jesus had finished these parables, he went away from there,

© Info

And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.

© Info

And it came to pass, when Jesus finished these similes, he removed thence,

© Info

And it came to pass when Jesus had finished these parables he withdrew thence.

© Info

And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.

© Info

It happened that when Yeshua had finished these parables, he departed from there.

© Info

et factum est cum consummasset Iesus parabolas istas transiit inde

© Info

καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν Ἰησοῦς τὰς παραβολὰς ταύτας μετῆρεν ἐκεῖθεν

© Info

Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν Ἰησοῦς τὰς παραβολὰς ταύτας μετῆρεν ἐκεῖθεν

© Info

وَلَمَّا أَكْمَلَ يَسُوعُ هذِهِ الأَمْثَالَ انْتَقَلَ مِنْ هُنَاكَ.

© Info

وَبَعْدَمَا أَنْهَى يَسُوعُ هَذِهِ الأَمْثَالَ، انْتَقَلَ مِنْ هُنَاكَ.

© Info

Y aconteció que acabando Jesús estas parábolas, pasó de allí.

© Info

Aconteció que cuando terminó Jesús estas parábolas, se fue de allí.

© Info

And when Jesus had come to the end of these stories he went away from there.

© Info

耶穌說完了這些比喻、就離開那裡、

© Info

Aconteció que cuando Jesús terminó estas parábolas, partió de allí.

© Info

예수께서 이 모든 비유를 마치신 후에 거기를 떠나서

© Info

Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.

© Info

Und es begab sich, da Jesus diese Gleichnisse vollendet hatte, ging er von dannen

© Info

И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда.

© Info

Y aconteció [que] acabando Jesús estas parábolas, pasó de allí.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan