TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 5:24 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 5:24 - ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους τε ἱερεύς καὶ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς διηπόρουν περὶ αὐτῶν τί ἂν γένοιτο τοῦτο
Listen :: Πράξεις 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 5:24
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.

© Info

Now when the high priest,[fn] the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they wondered what the outcome would be.

© Info

When the captain of the Temple guard and the leading priests heard this, they were perplexed, wondering where it would all end.

© Info

On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were at a loss, wondering what this might lead to.

© Info

Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this would come to.

© Info

As[fn] the captain of the temple police and the chief priests heard these things, they were baffled about them, wondering what would come of this.

© Info

Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what [fn]would come of this.

© Info

Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what [fn]would come of this.

© Info

Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what [fn]would come of this.

© Info

Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these things, they were greatly perplexed, wondering what would come of this.

© Info

Now when the commander of the temple guard and the chief priests heard this report, they were greatly puzzled concerning it, wondering what this could be.

© Info

Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed about them, wondering what this would come to.

© Info

Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them whereunto this would grow.

© Info

And as the priest, and the magistrate of the temple, and the chief priests, heard these words, they were doubting concerning them to what this would come;

© Info

And when they heard these words, both the priest and the captain of the temple and the chief priests were in perplexity as to them, what this would come to.

© Info

Now when the high priest, and the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they doubted of them to what this would grow.

© Info

Now when the Kohen Gadol, the captain of the temple, and the chief Kohanim heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.

© Info

ut audierunt autem hos sermones magistratus templi et principes sacerdotum ambigebant de illis quidnam fieret

© Info

ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους τε στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς διηπόρουν περὶ αὐτῶν τί ἂν γένοιτο τοῦτο

© Info

ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους τε ἱερεύς καὶ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς διηπόρουν περὶ αὐτῶν τί ἂν γένοιτο τοῦτο

© Info

فَلَمَّا سَمِعَ الْكَاهِنُ وَقَائِدُ جُنْدِ الْهَيْكَلِ وَرُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ هذِهِ الأَقْوَالَ، ارْتَابُوا مِنْ جِهَتِهِمْ: مَا عَسَى أَنْ يَصِيرَ هذَا؟

© Info

فَسَيْطَرَ الذُّهُولُ عَلَى قَائِدِ حَرَسِ الْهَيْكَلِ وَعَلَى رُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ عِنْدَمَا سَمِعُوا هَذَا الْكَلامَ، وَتَسَاءَلُوا: «إِلامَ سَيَنْتَهِي هَذَا الأَمْرُ؟»

© Info

Y cuando oyeron estas palabras el pontífice y el magistrado del templo y los príncipes de los sacerdotes, dudaban en qué vendría á parar aquello.

© Info

Cuando oyeron estas palabras el sumo sacerdote y el jefe de la guardia del templo y los principales sacerdotes, dudaban en qué vendría a parar aquello.

© Info

Now, at these words, the captain of the Temple and the chief priests were greatly troubled about what might be the end of this business.

© Info

守殿官和祭司長聽見這話、心裡犯難、不知這事將來如何。

© Info

Como oyeron estas palabras, el capitán de la guardia del templo y los principales sacerdotes quedaron perplejos en cuanto a ellos y en qué vendría a parar esto.

© Info

성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니

© Info

Lorsqu'ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des apôtres et des suites de cette affaire.

© Info

Da diese Rede hörten der Hohenpriester und der Hauptmann des Tempels und andere Hohepriester, wurden sie darüber betreten, was doch das werden wollte.

© Info

Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и [прочие] первосвященники, недоумевали, что бы это значило.

© Info

Y cuando oyeron estas palabras el sumo sacerdote y el capitán del Templo y los príncipes de los sacerdotes, dudaban en qué vendría a parar aquello.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan