TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 20:16 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 20:16 - ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις ἀκούσαντες δὲ εἶπον, Μὴ γένοιτο
Listen :: Λουκάς 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 20:16
He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.

© Info

“He will come and destroy those vinedressers and give the vineyard to others.” And when they heard it they said, “Certainly not!”

© Info

“I’ll tell you—he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others.”
“How terrible that such a thing should ever happen,” his listeners protested.

© Info

He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.” When the people heard this, they said, “God forbid!”

© Info

He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others.” When they heard this, they said, “Surely not!”

© Info

“He will come and kill those farmers and give the vineyard to others.”

But when they heard this they said, “That must never happen! ”

© Info

“He will come and put these vine-growers to death, and will give the vineyard to others.” However, when they heard this, they said, “May it never happen!”

© Info

“He will come and destroy these vine-growers and will give the vineyard to others.” When they heard it, they said, “May it never be!”

© Info

“He will come and destroy these vine-growers and will give the vineyard to others.” When they heard this, they said, “May it never be!”

© Info

“He will come and put these tenants to death and will give the vineyard to others.” When the chief priests, the scribes, and the elders heard this, they said, “May it never be!”

© Info

He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "May this never happen!"

© Info

He will come and destroy those tenants, and give the vineyard to others." When they heard this, they said, "God forbid!"

© Info

He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid.

© Info

He will come, and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others.' And having heard, they said, 'Let it not be!'

© Info

He will come and destroy those husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it they said, May it never be!

© Info

He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it, they said, may that never be.

© Info

He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others." When they heard it, they said, "May it never be!"

© Info

veniet et perdet colonos istos et dabit vineam aliis quo audito dixerunt illi absit

© Info

ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις ἀκούσαντες δὲ εἶπαν μὴ γένοιτο

© Info

ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις ἀκούσαντες δὲ εἶπον, Μὴ γένοιτο

© Info

يَأْتِي وَيُهْلِكُ هؤُلاَءِ الْكَرَّامِينَ وَيُعْطِي الْكَرْمَ لآخَرِينَ». فَلَمَّا سَمِعُوا قَالُوا:«حَاشَا!»

© Info

إِنَّهُ يَأْتِي وَيُهْلِكُ أُولئِكَ الْمُزَارِعِينَ، وَيُسَلِّمُ الْكَرْمَ إِلَى غَيْرِهِمْ».

© Info

Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros. Y como ellos lo oyeron, dijeron: ¡Dios nos libre!

© Info

Vendrá y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros. Cuando ellos oyeron esto, dijeron: ¡Dios nos libre!

© Info

He will come and put them to destruction and give the garden to others. And when he said this, they said, May it not be so.

© Info

他要來除滅這些園戶、將葡萄園轉給別人.聽見的人說、這是萬不可的。

© Info

Vendrá y destruirá a estos labradores y dará su viña a otros. Cuando ellos lo oyeron, dijeron: --¡Nunca suceda tal cosa!

© Info

와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라 하시니 사람들이 듣고 가로되 그렇게 되지 말아지이다 하거늘

© Info

Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres. Lorsqu'ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise!

© Info

Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern austun. Da sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne!

© Info

Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!

© Info

Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros. Cuando ellos oyeron esto , dijeron: ¡Que no sea así!

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 20 — Additional Translations: