TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 7:2 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 7:2 - ἐν γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε καὶ ἐν μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν
Listen :: Ματθαίος 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 7:2
For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

© Info

“For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.

© Info

For you will be treated as you treat others.[fn] The standard you use in judging is the standard by which you will be judged.[fn]

© Info

For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.

© Info

For with the judgment you pronounce you will be judged, and with the measure you use it will be measured to you.

© Info

“For you will be judged by the same standard with which you judge others, and you will be measured by the same measure you use.

© Info

“For in the way you judge, you will be judged; and [fn]by your standard of measure, it will be measured to you.

© Info

“For in the way you judge, you will be judged; and [fn]by your standard of measure, it will be measured to you.

© Info

“For with what judgment you judge, you will be judged; and with what measure you measure, it will be measured to you.

© Info

“For just as you [hypocritically] judge others [when you are sinful and unrepentant], so will you be judged; and in accordance with your standard of measure [used to pass out judgment], judgment will be measured to you.

© Info

For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.

© Info

For with the judgment you pronounce you will be judged, and the measure you give will be the measure you get.

© Info

For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured unto you.

© Info

for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.

© Info

for with what judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you.

© Info

For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and the measure which ye give, shall be measured to you again.

© Info

For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.

© Info

in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini et in qua mensura mensi fueritis metietur vobis

© Info

ἐν γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε καὶ ἐν μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν

© Info

ἐν γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε καὶ ἐν μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν

© Info

لأَنَّكُمْ بِالدَّيْنُونَةِ الَّتِي بِهَا تَدِينُونَ تُدَانُونَ، وَبِالْكَيْلِ الَّذِي بِهِ تَكِيلُونَ يُكَالُ لَكُمْ.

© Info

فَإِنَّكُمْ بِالدَّيْنُونَةِ الَّتِي بِها تَدِينُونَ تُدَانُونَ؛ وَبِالْكَيْلِ الَّذِي بِهِ تَكِيلُونَ يُكَالُ لَكُمْ.

© Info

Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán á medir.

© Info

Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados, y con la medida con que medís, os será medido.

© Info

For as you have been judging, so you will be judged, and with your measure will it be measured to you.

© Info

因為你們怎樣論斷人、也必怎樣被論斷。你們用甚麼量器量給人、也必用甚麼量器量給你們。

© Info

Porque con el juicio con que juzgáis seréis juzgados, y con la medida con que medís se os medirá.

© Info

너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라

© Info

Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l'on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez.

© Info

Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.

© Info

ибо каким судом судите, [таким] будете судимы; и какою мерою мерите, [такою] и вам будут мерить.

© Info

Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán a medir.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan