TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 9:24 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 9:24 - λέγει αὐτοῖς, Ἀναχωρεῖτε οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει καὶ κατεγέλων αὐτοῦ
Listen :: Ματθαίος 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 9:24
He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

© Info

He said to them, “Make room, for the girl is not dead, but sleeping.” And they ridiculed Him.

© Info

“Get out!” he told them. “The girl isn’t dead; she’s only asleep.” But the crowd laughed at him.

© Info

he said, “Go away. The girl is not dead but asleep.” But they laughed at him.

© Info

he said, “Go away, for the girl is not dead but sleeping.” And they laughed at him.

© Info

“Leave,” he said, “because the girl is not dead but asleep.” And they laughed at him.

© Info

He said, “Leave; for the girl has not died, but is asleep.” And they began laughing at Him.

© Info

He said, “Leave; for the girl has not died, but is asleep.” And they began laughing at Him.

© Info

He was saying, “Leave; for the girl has not died, but is asleep.” And they began laughing at Him.

© Info

He said, “Go away; for the girl is not dead, but is sleeping.” And they laughed and jeered at Him.

© Info

he said, "Go away, for the girl is not dead but asleep." And they began making fun of him.

© Info

he said, "Depart; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.

© Info

he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

© Info

he saith to them, 'Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,' and they were deriding him;

© Info

he said, Withdraw, for the damsel is not dead, but sleeps. And they derided him.

© Info

He said to them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they derided him.

© Info

he said to them, "Make room, because the girl isn't dead, but sleeping." They were ridiculing him.

© Info

dicebat recedite non est enim mortua puella sed dormit et deridebant eum

© Info

ἔλεγεν ἀναχωρεῖτε οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει καὶ κατεγέλων αὐτοῦ

© Info

λέγει αὐτοῖς, Ἀναχωρεῖτε οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει καὶ κατεγέλων αὐτοῦ

© Info

قَالَ لَهُمْ:«تَنَحَّوْا، فَإِنَّ الصَّبِيَّةَ لَمْ تَمُتْ لكِنَّهَا نَائِمَةٌ». فَضَحِكُوا عَلَيْهِ.

© Info

قَالَ: «انْصَرِفُوا! فَالصَّبِيَّةُ لَمْ تَمُتْ، وَلكِنَّهَا نَائِمَةٌ!» فَضَحِكُوا مِنْهُ.

© Info

Díceles: Apartaos, que la muchacha no es muerta, mas duerme. Y se burlaban de él.

© Info

les dijo: Apartaos, porque la niña no está muerta, sino duerme. Y se burlaban de él.

© Info

He said, Make room; for the girl is not dead, but sleeping. And they were laughing at him.

© Info

就說、退去罷.這閨女不是死了、是睡著了.他們就嗤笑他。

© Info

les dijo: --Apartaos, porque la muchacha no ha muerto, sino que duerme. Y se burlaban de él.

© Info

가라사대 물러가라 이 소녀가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니 저들이 비웃더라

© Info

il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.

© Info

sprach er zu ihnen: Weichet! denn das Mägdlein ist nicht tot, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn.

© Info

сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним.

© Info

les dijo: Apartaos, que la muchacha no está muerta, mas duerme. Y se burlaban de él.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan