KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it was told
וַ / יֻּגַּ֖ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
Joab,
לְ / יוֹאָ֑ב
lᵊyô'āḇ
yô'āḇ
H R / Np
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
the king
הַ / מֶּ֧לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
weepeth
בֹּכֶ֛ה
bōḵê
bāḵâ
H Vqrmsa
and mourneth
וַ / יִּתְאַבֵּ֖ל
vayyiṯ'abēl
'āḇal
H C / Vtw3ms
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
Absalom.
אַבְשָׁלֹֽם
'aḇšālōm
'ăbyšālôm
H Np
And | was
וַ / תְּהִ֨י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
the victory
הַ / תְּשֻׁעָ֜ה
hatšuʿâ
tᵊšûʿâ
H Td / Ncfsa
day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֛וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
[turned]
 
 
 
into mourning
לְ / אֵ֖בֶל
lᵊ'ēḇel
'ēḇel
H R / Ncmsa
unto all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the people:
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
for
כִּֽי
H C
heard
שָׁמַ֣ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
the people
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
day
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
say
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
how | was grieved
נֶעֱצַ֥ב
neʿĕṣaḇ
ʿāṣaḇ
H VNp3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
his son.
בְּנֽ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
And | by stealth
וַ / יִּתְגַּנֵּ֥ב
vayyiṯgannēḇ
gānaḇ
H C / Vtw3ms
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
gat them
לָ / ב֣וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
into the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
steal away
יִתְגַּנֵּ֗ב
yiṯgannēḇ
gānaḇ
H Vti3ms
people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
being ashamed
הַ / נִּכְלָמִ֔ים
hanniḵlāmîm
kālam
H R / VNsmpa
when they flee
בְּ / נוּסָ֖ / ם
bᵊnûsām
nûs
H R / Vqc / Sp3mp
in battle.
בַּ / מִּלְחָמָֽה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
But the king
וְ / הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
covered
לָאַ֣ט
lā'aṭ
lā'aṭ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his face,
פָּנָ֔י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
and | cried
וַ / יִּזְעַ֥ק
vayyizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
with a | voice,
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
loud
גָּד֑וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
O my son
בְּנִ / י֙
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
Absalom,
אַבְשָׁל֔וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
O Absalom,
אַבְשָׁל֖וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
my son,
בְּנִ֥ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
my son!
בְנִֽ / י
ḇᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
 
ס
s
 
And | came
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֛ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
into the house
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thou hast shamed
הֹבַ֨שְׁתָּ
hōḇaštā
yāḇēš
H Vhp2ms
this day
הַ / יּ֜וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the faces
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
thy servants,
עֲבָדֶ֗י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
which | have saved
הַֽ / מְמַלְּטִ֤ים
hammallᵊṭîm
mālaṭ
H Td / Vprmpa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy life,
נַפְשְׁ / ךָ֙
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
this day
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the lives
נֶ֤פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
of thy sons
בָּנֶ֨י / ךָ֙
bānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
and of thy daughters,
וּ / בְנֹתֶ֔י / ךָ
ûḇnōṯêḵā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2ms
and the lives
וְ / נֶ֣פֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsc
of thy wives,
נָשֶׁ֔י / ךָ
nāšêḵā
'iššâ
H Ncfpc / Sp2ms
and the lives
וְ / נֶ֖פֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsc
of thy concubines;
פִּלַגְשֶֽׁי / ךָ
pilaḡšêḵā
pîleḡeš
H Ncfpc / Sp2ms
In that thou lovest
לְ / אַֽהֲבָה֙
lᵊ'ahăḇâ
'āhaḇ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thine enemies,
שֹׂ֣נְאֶ֔י / ךָ
śōn'êḵā
śānē'
H Vqrmpc / Sp2ms
and hatest
וְ / לִ / שְׂנֹ֖א
vᵊliśnō'
śānē'
H C / R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy friends.
אֹהֲבֶ֑י / ךָ
'ōhăḇêḵā
'āhaḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
For
כִּ֣י
H C
thou hast declared
הִגַּ֣דְתָּ
higaḏtā
nāḡaḏ
H Vhp2ms
this day,
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that
כִּ֣י
H C
neither
אֵ֤ין
'ên
'în
H Tn
thou regardest
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
princes
שָׂרִ֣ים
śārîm
śar
H Ncmpa
nor servants:
וַ / עֲבָדִ֔ים
vaʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpa
for
כִּ֣י
H C
I perceive,
יָדַ֣עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
this day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that
כִּ֠י
H C
if
ל֣וּ
lû'
H C
Absalom
אַבְשָׁל֥וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
had lived,
חַי֙
ḥay
ḥay
H Aamsa
and all we
וְ / כֻלָּ֤ / נוּ
vᵊḵullānû
kōl
H C / Ncmsc / Sp1cp
this day,
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
had died
מֵתִ֔ים
mēṯîm
mûṯ
H Vqrmpa
then
כִּי
H C
 
אָ֖ז
'āz
'āz
H D
well.
יָשָׁ֥ר
yāšār
yāšār
H Aamsa
it had pleased thee
בְּ / עֵינֶֽי / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
Now therefore
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
arise,
ק֣וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
go forth,
צֵ֔א
ṣē'
yāṣā'
H Vqv2ms
and speak
וְ / דַבֵּ֖ר
vᵊḏabēr
dāḇar
H C / Vpv2ms
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
comfortably
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
thy servants:
עֲבָדֶ֑י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
for
כִּי֩
H C
by the LORD,
בַ / יהוָ֨ה
ḇayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
I swear
נִשְׁבַּ֜עְתִּי
nišbaʿtî
šāḇaʿ
H VNp1cs
if
כִּי
H C
thou | not
אֵינְ / ךָ֣
'ênḵā
'în
H Tn / Sp2ms
go | forth,
יוֹצֵ֗א
yôṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
not
אִם
'im
'im
H C
there will | tarry
יָלִ֨ין
yālîn
lûn
H Vqi3ms
one
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
with thee
אִתְּ / ךָ֙
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
this night:
הַ / לַּ֔יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
and that will be worse
וְ / רָעָ֧ה
vᵊrāʿâ
rāʿaʿ
H C / Vqq3fs
unto thee
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
than
זֹ֗את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the evil
הָ / רָעָה֙
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
befell
בָּ֣אָה
bā'â
bô'
H Vqp3fs
thee
עָלֶ֔י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
from thy youth
מִ / נְּעֻרֶ֖י / ךָ
minnᵊʿurêḵā
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp2ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
now.
עָֽתָּה
ʿātâ
ʿatâ
H D
 
ס
s
 
Then | arose,
וַ / יָּ֥קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and sat
וַ / יֵּ֣שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
in the gate.
בַּ / שָּׁ֑עַר
baššāʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
And | unto all
וּֽ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the people,
הָ / עָ֞ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
they told
הִגִּ֣ידוּ
higîḏû
nāḡaḏ
H Vhp3cp
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
doth sit
יוֹשֵׁ֣ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in the gate.
בַּ / שַּׁ֔עַר
baššaʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
And | came
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king:
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for Israel
וְ / יִשְׂרָאֵ֔ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
had fled
נָ֖ס
nās
nûs
H Vqp3ms
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his tent.
לְ / אֹהָלָֽי / ו
lᵊ'ōhālāyv
'ōhel
H R / Ncmpc / Sp3ms
 
ס
s
 
And | were
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
at strife
נָד֔וֹן
nāḏôn
dîn
H VNrmsa
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
The king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
saved us
הִצִּילָ֣ / נוּ
hiṣṣîlānû
nāṣal
H Vhp3ms / Sp1cp
out of the hand
מִ / כַּ֣ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of our enemies,
אֹיְבֵ֗י / נוּ
'ōyḇênû
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cp
and he
וְ / ה֤וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
delivered us
מִלְּטָ֨ / נוּ֙
millᵊṭānû
mālaṭ
H Vpp3ms / Sp1cp
out of the hand
מִ / כַּ֣ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of the Philistines;
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and now
וְ / עַתָּ֛ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
he is fled
בָּרַ֥ח
bāraḥ
bāraḥ
H Vqp3ms
out of
מִן
min
min
H R
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
Absalom.
אַבְשָׁלֽוֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
And Absalom,
וְ / אַבְשָׁלוֹם֙
vᵊ'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H C / Np
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we anointed
מָשַׁ֣חְנוּ
māšaḥnû
māšaḥ
H Vqp1cp
over us,
עָלֵ֔י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
is dead
מֵ֖ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
in battle.
בַּ / מִּלְחָמָ֑ה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
why
לָ / מָ֥ה
lāmâ
H R / Ti
ye
אַתֶּ֛ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
speak | not a word
מַחֲרִשִׁ֖ים
maḥărišîm
ḥāraš
H Vhrmpa
of bringing | back?
לְ / הָשִׁ֥יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
And king
וְ / הַ / מֶּ֣לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
sent
שָׁ֠לַח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Zadok
צָד֨וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Abiathar
אֶבְיָתָ֥ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
the priests,
הַ / כֹּהֲנִים֮
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Speak
דַּבְּר֞וּ
dabrû
dāḇar
H Vpv2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the elders
זִקְנֵ֤י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Why
לָ֤ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
are ye
תִֽהְיוּ֙
ṯihyû
hāyâ
H Vqi2mp
the last
אַֽחֲרֹנִ֔ים
'aḥărōnîm
'aḥărôn
H Aampa
to bring | back
לְ / הָשִׁ֥יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his house?
בֵּית֑ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
seeing the speech
וּ / דְבַר֙
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
is come
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[even]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his house.
בֵּיתֽ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
my brethren,
אַחַ֣ / י
'aḥay
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cs
Ye
אַתֶּ֔ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
my bones
עַצְמִ֥ / י
ʿaṣmî
ʿeṣem
H Ncfsc / Sp1cs
and my flesh:
וּ / בְשָׂרִ֖ / י
ûḇśārî
bāśār
H C / Ncmsc / Sp1cs
ye
אַתֶּ֑ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
wherefore then
וְ / לָ֧ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
are ye
תִהְי֛וּ
ṯihyû
hāyâ
H Vqi2mp
the last
אַחֲרֹנִ֖ים
'aḥărōnîm
'aḥărôn
H Aampa
to bring back
לְ / הָשִׁ֥יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king?
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And | to Amasa,
וְ / לַֽ / עֲמָשָׂא֙
vᵊlaʿămāśā'
ʿămāśā'
H C / R / Np
say ye
תֹּֽמְר֔וּ
tōmrû
'āmar
H Vqi2mp
not
הֲ / ל֛וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
[Art]
 
 
 
of my bone,
עַצְמִ֥ / י
ʿaṣmî
ʿeṣem
H Ncfsc / Sp1cs
and of my flesh?
וּ / בְשָׂרִ֖ / י
ûḇśārî
bāśār
H C / Ncmsc / Sp1cs
thou
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
so
כֹּ֣ה
H D
do
יַֽעֲשֶׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
to me,
לִּ֤ / י
 
H R / Sp1cs
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and | also,
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
more
יוֹסִ֔יף
yôsîp̄
yāsap̄
H Vhj3ms
if
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֠א
lō'
lō'
H Tn
captain
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the host
צָבָ֞א
ṣāḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsa
thou be
תִּהְיֶ֧ה
tihyê
hāyâ
H Vqi2ms
before me
לְ / פָנַ֛ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
continually
הַ / יָּמִ֖ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
in the room
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of Joab.
יוֹאָֽב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
And he bowed
וַ / יַּ֛ט
vayyaṭ
nāṭâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the heart
לְבַ֥ב
lᵊḇaḇ
lēḇāḇ
H Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
even as | man;
כְּ / אִ֣ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
[the heart of]
 
 
 
one
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
so that they sent
וַֽ / יִּשְׁלְחוּ֙
vayyišlᵊḥû
šālaḥ
H C / Vqw3mp
[this word]
 
 
 
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Return
שׁ֥וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqv2ms
thou,
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
thy servants.
עֲבָדֶֽי / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
So | returned,
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and came
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Jordan.
הַ / יַּרְדֵּ֑ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
And Judah
וִ / יהוּדָ֞ה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to Gilgal,
הַ / גִּלְגָּ֗לָ / ה
hagilgālâ
gilgāl
H Td / Np / Sd
to go
לָ / לֶ֨כֶת֙
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to conduct | over
לְ / הַעֲבִ֥יר
lᵊhaʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan.
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
And | hasted
וַ / יְמַהֵ֗ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
Shimei
שִׁמְעִ֤י
šimʿî
šimʿî
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Gera,
גֵּרָא֙
gērā'
gērā'
H Np
a Benjamite,
בֶּן
ben
ben-yᵊmînî
H Ngmsc
הַ / יְמִינִ֔י
haymînî
ben-yᵊmînî
H Td / Ngmsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
of Bahurim,
מִ / בַּֽחוּרִ֑ים
mibaḥûrîm
baḥurîm
H R / Np
and came down
וַ / יֵּ֨רֶד֙
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to meet
לִ / קְרַ֖את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David.
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | a thousand
וְ / אֶ֨לֶף
vᵊ'elep̄
'elep̄
H C / Acbsa
men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
[there were]
 
 
 
with him,
עִמּ / וֹ֮
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
of Benjamin
מִ / בִּנְיָמִן֒
mibinyāmin
binyāmîn
H R / Np
and Ziba
וְ / צִיבָ֗א
vᵊṣîḇā'
ṣîḇā'
H C / Np
the servant
נַ֚עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and | fifteen
וַ / חֲמֵ֨שֶׁת
vaḥămēšeṯ
ḥāmēš
H C / Acmsc
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
his | sons
בָּנָ֛י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
and | twenty
וְ / עֶשְׂרִ֥ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
his | servants
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
with him;
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and they went over
וְ / צָלְח֥וּ
vᵊṣālḥû
ṣālēaḥ
H C / Vqp3cp
Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And there went over
וְ / עָבְרָ֣ה
vᵊʿāḇrâ
ʿāḇar
H C / Vqp3fs
a ferry boat
הָ / עֲבָרָ֗ה
hāʿăḇārâ
ʿăḇārâ
H Td / Ncfsa
to carry over
לַֽ / עֲבִיר֙
laʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
household,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and to do
וְ / לַ / עֲשׂ֥וֹת
vᵊlaʿăśôṯ
ʿāśâ
H C / R / Vqc
good.
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
what he thought
בְּ / עֵינָ֑י / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
And Shimei
וְ / שִׁמְעִ֣י
vᵊšimʿî
šimʿî
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Gera
גֵּרָ֗א
gērā'
gērā'
H Np
fell down
נָפַל֙
nāp̄al
nāp̄al
H Vqp3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
as he was come over
בְּ / עָבְר֖ / וֹ
bᵊʿāḇrô
ʿāḇar
H R / Vqc / Sp3ms
Jordan;
בַּ / יַּרְדֵּֽן
bayyardēn
yardēn
H Rd / Np
And said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | impute
יַחֲשָׁב
yaḥăšāḇ
ḥāšaḇ
H Vqj3ms
unto me,
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
my lord
אֲדֹנִ / י֮
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
iniquity
עָוֺן֒
ʿāôn
ʿāôn
H Ncbsa
neither
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do thou remember
תִּזְכֹּ֗ר
tizkōr
zāḵar
H Vqj2ms
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
that which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
did perversely
הֶעֱוָ֣ה
heʿĕvâ
ʿāvâ
H Vhp3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֔
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
the day
בַּ / יּ֕וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went out
יָׄצָ֥ׄאׄ
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
my lord
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
of Jerusalem,
מִ / ירֽוּשָׁלִָ֑ם
mîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
that | should take it
לָ / שׂ֥וּם
lāśûm
śûm
H R / Vqc
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his heart.
לִבּֽ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
For
כִּ֚י
H C
doth know
יָדַ֣ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֔
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
that
כִּ֖י
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
have sinned:
חָטָ֑אתִי
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
therefore, behold,
וְ / הִנֵּֽה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
I am come
בָ֣אתִי
ḇā'ṯî
bô'
H Vqp1cs
this day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the first
רִאשׁוֹן֙
ri'šôn
ri'šôn
H Aamsa
of all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
to go down
לָ / רֶ֕דֶת
lāreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
to meet
לִ / קְרַ֖את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
But | answered
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Abishai
אֲבִישַׁ֤י
'ăḇîšay
'ăḇîšay
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zeruiah
צְרוּיָה֙
ṣᵊrûyâ
ṣᵊrûyâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֔אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Shall | for
הֲ / תַ֣חַת
hăṯaḥaṯ
taḥaṯ
H Ti / R
this,
זֹ֔את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
be put to death
יוּמַ֖ת
yûmaṯ
mûṯ
H VHi3ms
Shimei
שִׁמְעִ֑י
šimʿî
šimʿî
H Np
because
כִּ֥י
H C
he cursed
קִלֵּ֖ל
qillēl
qālal
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
anointed?
מְשִׁ֥יחַ
mᵊšîaḥ
māšîaḥ
H Ncmsc
the LORD'S
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
What have | to do
מַה
mah
H Ti
I
לִּ֤ / י
 
H R / Sp1cs
with you,
וְ / לָ / כֶם֙
vᵊlāḵem
 
H C / R / Sp2mp
ye sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Zeruiah,
צְרוּיָ֔ה
ṣᵊrûyâ
ṣᵊrûyâ
H Np
that
כִּי
H C
ye should | be
תִֽהְיוּ
ṯihyû
hāyâ
H Vqi2mp
unto me?
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
this day
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
adversaries
לְ / שָׂטָ֑ן
lᵊśāṭān
śāṭān
H R / Ncmsa
this day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
shall there | be put to death
י֤וּמַת
yûmaṯ
mûṯ
H VHi3ms
any man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
in Israel?
בְּ / יִשְׂרָאֵ֔ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
for
כִּ֚י
H C
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
do | I know
יָדַ֔עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
that
כִּ֥י
H C
this day
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
I
אֲנִי
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel?
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Therefore | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Shimei,
שִׁמְעִ֖י
šimʿî
šimʿî
H Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | die.
תָמ֑וּת
ṯāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
And | sware
וַ / יִּשָּׁ֥בַֽע
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
unto him.
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
And Mephibosheth
וּ / מְפִבֹ֨שֶׁת֙
ûmp̄iḇōšeṯ
mᵊp̄îḇōšeṯ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
came down
יָרַ֖ד
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and | neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
had | dressed
עָשָׂ֨ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
his feet,
רַגְלָ֜י / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
trimmed
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
his beard,
שְׂפָמ֗ / וֹ
śᵊp̄āmô
śāp̄ām
H Ncmsc / Sp3ms
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his clothes,
בְּגָדָי / ו֙
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
washed
כִבֵּ֔ס
ḵibēs
kāḇas
H Vpp3ms
from
לְ / מִן
lᵊmin
min
H R / R
the day
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
departed
לֶ֣כֶת
leḵeṯ
yālaḵ
H Vqc
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he came
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
[again]
 
 
 
in peace.
בְ / שָׁלֽוֹם
ḇᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
And it came to pass,
וַ / יְהִ֛י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כִּי
H C
he was come
בָ֥א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
to Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
that | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Wherefore
לָ֛ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
wentest | thou
הָלַ֥כְתָּ
hālaḵtā
hālaḵ
H Vqp2ms
with me,
עִמִּ֖ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
Mephibosheth?
מְפִיבֹֽשֶׁת
mᵊp̄îḇōšeṯ
mᵊp̄îḇōšeṯ
H Np
And he answered,
וַ / יֹּאמַ֕ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
My lord,
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
O king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
my servant
עַבְדִּ֣ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
deceived me:
רִמָּ֑ / נִי
rimmānî
rāmâ
H Vpp3ms / Sp1cs
for
כִּֽי
H C
said,
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֜
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
I will saddle
אֶחְבְּשָׁה
'eḥbᵊšâ
ḥāḇaš
H Vqi1cs
me
לִּ / י֩
 
H R / Sp1cs
an ass,
הַ / חֲמ֨וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
that I may ride
וְ / אֶרְכַּ֤ב
vᵊ'erkaḇ
rāḵaḇ
H C / Vqi1cs
thereon,
עָלֶ֨י / הָ֙
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
and go
וְ / אֵלֵ֣ךְ
vᵊ'ēlēḵ
yālaḵ
H C / Vqi1cs
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king;
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
because
כִּ֥י
H C
lame.
פִסֵּ֖חַ
p̄issēaḥ
pissēaḥ
H Aamsa
thy servant
עַבְדֶּֽ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
[is]
 
 
 
And he hath slandered
וַ / יְרַגֵּ֣ל
vayragēl
rāḡal
H C / Vpw3ms
thy servant
בְּ / עַבְדְּ / ךָ֔
bᵊʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
my lord
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king;
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
but my lord
וַ / אדֹנִ֤ / י
va'ḏōnî
'āḏôn
H C / Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
as an angel
כְּ / מַלְאַ֣ךְ
kᵊmal'aḵ
mal'āḵ
H R / Ncmsc
of God:
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
do therefore
וַ / עֲשֵׂ֥ה
vaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqv2ms
[what is]
 
 
 
good
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
in thine eyes.
בְּ / עֵינֶֽי / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
For
כִּי֩
H C
 
לֹ֨א
lō'
lō'
H Tn
were
הָיָ֜ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[of]
 
 
 
house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
my father's
אָבִ֗ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
 
כִּ֤י
H C
but
אִם
'im
'im
H C
men
אַנְשֵׁי
'anšê
'îš
H Ncmpc
dead
מָ֨וֶת֙
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
before my lord
לַ / אדֹנִ֣ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
the king:
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
yet didst thou set
וַ / תָּ֨שֶׁת֙
vatāšeṯ
šîṯ
H C / Vqw2ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֔
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
among them that did eat
בְּ / אֹכְלֵ֖י
bᵊ'ōḵlê
'āḵal
H R / Vqrmpc
at thine own table.
שֻׁלְחָנֶ֑ / ךָ
šulḥāneḵā
šulḥān
H Ncmsc / Sp2ms
What | therefore
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
have
יֶּשׁ
yeš
yēš
H Tm
I
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
yet
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
right
צְדָקָ֔ה
ṣᵊḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfsa
to cry
וְ / לִ / זְעֹ֥ק
vᵊlizʿōq
zāʿaq
H C / R / Vqc
any more
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king?
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Why
לָ֛ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
speakest thou
תְּדַבֵּ֥ר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
any more
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
of thy matters?
דְּבָרֶ֑י / ךָ
dᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
I have said,
אָמַ֕רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
Thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and Ziba
וְ / צִיבָ֔א
vᵊṣîḇā'
ṣîḇā'
H C / Np
divide
תַּחְלְק֖וּ
taḥlᵊqû
ḥālaq
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land.
הַ / שָּׂדֶֽה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Mephibosheth
מְפִיבֹ֨שֶׁת֙
mᵊp̄îḇōšeṯ
mᵊp̄îḇōšeṯ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Yea,
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all,
הַ / כֹּ֖ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
let him take
יִקָּ֑ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqj3ms
forasmuch
אַ֠חֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H R
as
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is come again
בָּ֞א
bā'
bô'
H Vqp3ms
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֛לֶך
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
in peace
בְּ / שָׁל֖וֹם
bᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his own house.
בֵּיתֽ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
And Barzillai
וּ / בַרְזִלַּי֙
ûḇarzillay
barzillay
H C / Np
the Gileadite
הַ / גִּלְעָדִ֔י
hagilʿāḏî
gilʿāḏî
H Td / Ngmsa
came down
יָרַ֖ד
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
from Rogelim,
מֵ / רֹגְלִ֑ים
mērōḡlîm
rōḡlîm
H R / Np
and went over
וַ / יַּעֲבֹ֤ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king,
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
to conduct him
לְ / שַׁלְּח֖ / וֹ
lᵊšallᵊḥô
šālaḥ
H R / Vpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
over Jordan.
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
Now Barzillai
וּ / בַרְזִלַּי֙
ûḇarzillay
barzillay
H C / Np
was | aged
זָקֵ֣ן
zāqēn
zāqēn
H Vqp3ms
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
a | man, | old:
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
[even]
 
 
 
fourscore
שְׁמֹנִ֖ים
šᵊmōnîm
šᵊmōnîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֑ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and he
וְ / הֽוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
had provided | of sustenance
כִלְכַּ֤ל
ḵilkal
kûl
H Vlp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
while he lay
בְּ / שִׁיבָת֣ / וֹ
bᵊšîḇāṯô
šîḇâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
at Mahanaim;
בְ / מַחֲנַ֔יִם
ḇᵊmaḥănayim
maḥănayim
H R / Np
for
כִּֽי
H C
a | man.
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
great
גָּד֥וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was]
 
 
 
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Barzillai,
בַּרְזִלָּ֑י
barzillāy
barzillay
H Np
thou
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
Come | over
עֲבֹ֣ר
ʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqv2ms
with me,
אִתִּ֔ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
and I will feed
וְ / כִלְכַּלְתִּ֥י
vᵊḵilkaltî
kûl
H C / Vlq1cs
thee
אֹתְ / ךָ֛
'ōṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
with me
עִמָּדִ֖ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Barzillai
בַּרְזִלַּ֖י
barzillay
barzillay
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
How long
כַּ / מָּ֗ה
kammâ
H R / Ti
יְמֵי֙
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
have I to live,
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šānâ
H Acmdc
חַיַּ֔ / י
ḥayyay
ḥay
H Ncmpc / Sp1cs
that
כִּי
H C
I should go up
אֶעֱלֶ֥ה
'eʿĕlê
ʿālâ
H Vqi1cs
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto Jerusalem?
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
old:
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
fourscore
שְׁמֹנִ֣ים
šᵊmōnîm
šᵊmōnîm
H Acbpa
years
שָׁנָה֩
šānâ
šānâ
H Ncfsa
I
אָנֹכִ֨י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
this day
הַ / יּ֜וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
[and]
 
 
 
can I discern
הַ / אֵדַ֣ע
ha'ēḏaʿ
yāḏaʿ
H Ti / Vqi1cs
between
בֵּין
bên
bayin
H R
good
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
and evil?
לְ / רָ֗ע
lᵊrāʿ
raʿ
H R / Aamsa
 
אִם
'im
'im
H C
can | taste
יִטְעַ֤ם
yiṭʿam
ṭāʿam
H Vqi3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֙
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I eat
אֹכַל֙
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
or
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I drink?
אֶשְׁתֶּ֔ה
'eštê
šāṯâ
H Vqi1cs
 
אִם
'im
'im
H C
can I hear
אֶשְׁמַ֣ע
'ešmaʿ
šāmaʿ
H Vqi1cs
any more
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the voice
בְּ / ק֖וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of singing men
שָׁרִ֣ים
šārîm
šîr
H Vqrmpa
and singing women?
וְ / שָׁר֑וֹת
vᵊšārôṯ
šîr
H C / Vqrfpa
wherefore then
וְ / לָ / מָּה֩
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
should | be
יִֽהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֥
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
yet
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
a burden
לְ / מַשָּׂ֔א
lᵊmaśśā'
maśśā'
H R / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
my lord
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king?
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
a little way
כִּ / מְעַ֞ט
kimʿaṭ
mᵊʿaṭ
H R / Ncmsa
will go | over
יַעֲבֹ֧ר
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3ms
Thy servant
עַבְדְּ / ךָ֛
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king:
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and why
וְ / לָ֨ / מָּה֙
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
should | recompense it me
יִגְמְלֵ֣ / נִי
yiḡmᵊlēnî
gāmal
H Vqi3ms / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
a reward?
הַ / גְּמוּלָ֖ה
hagmûlâ
gᵊmûlâ
H Td / Ncfsa
with such
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
Let | turn back again,
יָֽשָׁב
yāšāḇ
šûḇ
H Vqj3ms
I pray thee,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
thy servant,
עַבְדְּ / ךָ֙
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
that I may die
וְ / אָמֻ֣ת
vᵊ'āmuṯ
mûṯ
H C / Vqi1cs
in mine own city,
בְּ / עִירִ֔ / י
bᵊʿîrî
ʿîr
H R / Ncfsc / Sp1cs
[and be buried]
 
 
 
by
עִ֛ם
ʿim
ʿim
H R
the grave
קֶ֥בֶר
qeḇer
qeḇer
H Ncmsc
of my father
אָבִ֖ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and of my mother.
וְ / אִמִּ֑ / י
vᵊ'immî
'ēm
H C / Ncfsc / Sp1cs
But behold
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֣
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
Chimham;
כִמְהָ֗ם
ḵimhām
kimhām
H Np
let him go over
יַֽעֲבֹר֙
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqj3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
my lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king;
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and do
וַ / עֲשֵׂה
vaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqv2ms
to him
ל֕ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall seem good | unto thee.
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Vqp3ms
 
בְּ / עֵינֶֽי / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
 
ס
s
 
And | answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
with me,
אִתִּ / י֙
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
shall go over
יַעֲבֹ֣ר
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3ms
Chimham
כִּמְהָ֔ם
kimhām
kimhām
H Np
and I
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will do
אֶעֱשֶׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
to him
לּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
that which shall seem good | unto thee:
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
בְּ / עֵינֶ֑י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
and
וְ / כֹ֛ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
whatsoever
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou shalt require
תִּבְחַ֥ר
tiḇḥar
bāḥar
H Vqi2ms
of me,
עָלַ֖ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
[that]
 
 
 
will I do
אֶֽעֱשֶׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
for thee.
לָּֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
And | went over
וַ / יַּעֲבֹ֧ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan.
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
And when the king
וְ / הַ / מֶּ֣לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
was come over,
עָבָ֑ר
ʿāḇār
ʿāḇar
H Vqp3ms
kissed
וַ / יִּשַּׁ֨ק
vayyiššaq
nāšaq
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Barzillai,
לְ / בַרְזִלַּי֙
lᵊḇarzillay
barzillay
H R / Np
and blessed him;
וַ / יְבָ֣רֲכֵ֔ / הוּ
vayḇārăḵêû
bāraḵ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
and he returned
וַ / יָּ֖שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
unto his own place.
לִ / מְקֹמֽ / וֹ
limqōmô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
Then | went on
וַ / יַּעֲבֹ֤ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to Gilgal,
הַ / גִּלְגָּ֔לָ / ה
hagilgālâ
gilgāl
H Td / Np / Sd
and Chimham
וְ / כִמְהָ֖ן
vᵊḵimhān
kimhām
H C / Np
went on
עָבַ֣ר
ʿāḇar
ʿāḇar
H Vqp3ms
with him:
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
עַ֤ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
conducted
הֶעֱבִ֣ירוּ
heʿĕḇîrû
ʿāḇar
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and also
וְ / גַ֕ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
half
חֲצִ֖י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
the people
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And, behold,
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
came
בָּאִ֣ים
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֡לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Why
מַדּוּעַ֩
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
have | stolen thee away,
גְּנָב֨וּ / ךָ
gᵊnāḇûḵā
gānaḇ
H Vqp3cp / Sp2ms
our brethren
אַחֵ֜י / נוּ
'aḥênû
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cp
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and have brought
וַ / יַּעֲבִ֨רוּ
vayyaʿăḇirû
ʿāḇar
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king,
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his household,
בֵּית / וֹ֙
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
over Jordan?
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
David's
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
with him,
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
 
ס
s
 
And | answered
וַ / יַּעַן֩
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֜ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Because
כִּֽי
H C
near of kin
קָר֤וֹב
qārôḇ
qārôḇ
H Aamsa
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
to us:
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
wherefore then
וְ / לָ֤ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
 
זֶּה֙
H Pdxms
be | angry
חָרָ֣ה
ḥārâ
ḥārâ
H Vqp3ms
ye
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
matter?
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
at all
הֶ / אָכ֤וֹל
he'āḵôl
'āḵal
H Ti / Vqa
have we eaten
אָכַ֨לְנוּ֙
'āḵalnû
'āḵal
H Vqp1cp
of
מִן
min
min
H R
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[cost]?
 
 
 
or
אִם
'im
'im
H C
gift?
נִשֵּׂ֥את
niśśē'ṯ
niśśē'ṯ
H VNa
hath he given | any
נִשָּׂ֖א
niśśā'
nāśā'
H VNp3ms
us
לָֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
 
ס
s
 
And | answered
וַ / יַּ֣עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
the men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֩
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the men
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֜ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
ten
עֶֽשֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
parts
יָד֨וֹת
yāḏôṯ
yāḏ
H Ncbpa
We have
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
in the king,
בַ / מֶּלֶךְ֮
ḇammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
and | have also more
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
[right]
 
 
 
in David
בְּ / דָוִד֮
bᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
we
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
than ye:
מִמְּ / ךָ֒
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
why then
וּ / מַדּ֨וּעַ֙
ûmadûaʿ
madûaʿ
H C / Ti
did ye despise us,
הֱקִלֹּתַ֔ / נִי
hĕqillōṯanî
qālal
H Vhp2ms / Sp1cs
that | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
should | be
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
our advice
דְבָרִ֥ / י
ḏᵊḇārî
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cs
first
רִאשׁ֛וֹן
ri'šôn
ri'šôn
H Aamsa
 
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
had in bringing back
לְ / הָשִׁ֣יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our king?
מַלְכִּ֑ / י
malkî
meleḵ
H Ncmsc / Sp1cs
And | were fiercer
וַ / יִּ֨קֶשׁ֙
vayyiqeš
qāšâ
H C / Vqw3ms
the words
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
than the words
מִ / דְּבַ֖ר
midḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the men
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s