DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Exodus 22:15 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxExodus 22:15 - if the owner thereof be with it, he shall not make it good; if it be a hired thing, it came for its hire.
Listen :: Exodus 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 22:15
But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.

© Info

“If its owner was with it, he shall not make it good; if it was hired, it came for its hire.

© Info

But if the owner was present, no compensation is required. And no compensation is required if the animal was rented, for this loss is covered by the rental fee.

© Info

But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.

© Info

If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hiring fee.[fn]

© Info

“If its owner is there with it, the man does not have to make restitution. If it was rented, the loss is covered by[fn] its rental price.

© Info

“If its owner is with it, the borrower shall not be compelled to make restitution. If it is hired, it [fn]came by its hire.

© Info

“If its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire.

© Info

“But if its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire.

© Info

“But if the owner is with it [when the damage is done], the borrower shall not make restitution. If it was hired, the damage is included in [the price of] its fee.

© Info

If its owner was with it, he will not have to pay; if it was hired, what was paid for the hire covers it.

© Info

If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hire.

© Info

If the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for its hire.

© Info

if its owner is with it, he doth not repay, -- if it is a hired thing, it hath come for its hire.

© Info

if the owner thereof be with it, he shall not make it good; if it be a hired thing, it came for its hire.

© Info

But if the owner of it shall be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for his hire.

© Info

If the owner of it is with it, he shall not make it good. If it is a leased thing, it came for its lease.

© Info

quod si inpraesentiarum fuit dominus non restituet maxime si conductum venerat pro mercede operis sui

© Info

אִם־בְּעָלָיו עִמֹּו לֹא יְשַׁלֵּם אִם־שָׂכִיר הוּא בָּא בִּשְׂכָרֹו׃ ס

© Info

(LXX 22:14)ἐὰν δὲ κύριος μετ᾽ αὐτοῦ οὐκ ἀποτείσει ἐὰν δὲ μισθωτὸς ἔσται αὐτῷ ἀντὶ τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ

© Info

وَإِنْ كَانَ صَاحِبُهُ مَعَهُ لاَ يُعَوِّضُ. إِنْ كَانَ مُسْتَأْجَرًا أَتَى بِأُجْرَتِهِ.

© Info

لَكِنْ إِنْ كَانَ صَاحِبُ الْحَيَوَانِ حَاضِراً، فَلا يَدْفَعُ الْمُسْتَعِيرُ تَعْوِيضاً. أَمَّا إِذَا كَانَ الْحَيَوَانُ أَوِ الشَّيْءُ مُسْتَأْجَراً، فَتُغَطِّي الأُجْرَةُ الْمَدْفُوعَةُ قِيمَةَ الْخَسَارَةِ.

© Info

(LXX 22:14) But if the owner be with it, he shall not make compensation: but if it be a [fn]hired thing, there shall be a compensation to him instead of his hire.

© Info

Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.

© Info

Si el dueño estaba presente no la pagará. Si era alquilada, reciba el dueño el alquiler.

© Info

If the owner is with it, he will not have to make payment: if he gave money for the use of it, the loss is covered by the payment.

© Info

若本主同在一處、他就不必賠還.若是雇的、也不必賠還、本是為雇價來的。

© Info

Pero si el dueño estuvo presente, no la hará. Si el animal era alquilado, los daños están incluidos en el alquiler.

© Info

그 임자가 그것과 함께 하였으면 배상하지 않을지며 세 낸것도 세를 위하여 왔은즉 배상하지 않을지니라

© Info

Si le maître est présent, il n'y aura pas lieu à restitution. Si l'animal a été loué, le prix du louage suffira.

© Info

Ist sein Herr aber dabei, soll er's nicht bezahlen, so er's um sein Geld gedingt hat.

© Info

если же хозяин его был при нем, то не должен платить; если он взят был в наймы за деньги, то пусть и пойдет за ту цену.

© Info

Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.