MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Κορινθίους (2 Corinthians) 11:15 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box2 Corinthians 11:15 - οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν
Listen :: Β΄ Κορινθίους 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Corinthians 11:15
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.

© Info

Therefore it is no great thing if his ministers also transform themselves into ministers of righteousness, whose end will be according to their works.

© Info

So it is no wonder that his servants also disguise themselves as servants of righteousness. In the end they will get the punishment their wicked deeds deserve.

© Info

It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.

© Info

So it is no surprise if his servants, also, disguise themselves as servants of righteousness. Their end will correspond to their deeds.

© Info

So it is no great surprise if his servants also disguise themselves as servants of righteousness. Their end will be according to their works.

© Info

Therefore it is not surprising if his servants also disguise themselves as servants of righteousness, whose end will be according to their deeds.

© Info

Therefore it is not surprising if his servants also disguise themselves as servants of righteousness, whose end will be according to their deeds.

© Info

Therefore it is not surprising if his ministers also disguise themselves as ministers of righteousness, whose end will be according to their deeds.

© Info

So it is no great surprise if his servants also masquerade as servants of righteousness, but their end will correspond with their deeds.

© Info

Therefore it is not surprising his servants also disguise themselves as servants of righteousness, whose end will correspond to their actions.

© Info

So it is not strange if his servants also disguise themselves as servants of righteousness. Their end will correspond to their deeds.

© Info

It is no great thing therefore if his ministers also fashion themselves as ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.

© Info

no great thing, then, if also his ministrants do transform themselves as ministrants of righteousness -- whose end shall be according to their works.

© Info

It is no great thing therefore if his ministers also transform themselves as ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.

© Info

Therefore it is no great thing if his ministers also are transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.

© Info

It is no great thing therefore if his ministers also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works.

© Info

non est ergo magnum si ministri eius transfigurentur velut ministri iustitiae quorum finis erit secundum opera ipsorum

© Info

οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν

© Info

οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης· ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν

© Info

فَلَيْسَ عَظِيمًا إِنْ كَانَ خُدَّامُهُ أَيْضًا يُغَيِّرُونَ شَكْلَهُمْ كَخُدَّامٍ لِلْبِرِّ. الَّذِينَ نِهَايَتُهُمْ تَكُونُ حَسَبَ أَعْمَالِهِمْ.

© Info

فَلَيْسَ كَثِيراً إِذَنْ أَنْ يُظْهِرَ خُدَّامُهُ أَنْفُسَهُمْ بِمَظْهَرِ خُدَّامِ الْبِرِّ. وَإِنَّ عَاقِبَتَهُمْ سَتَكُونُ عَلَى حَسَبِ أَعْمَالِهِمْ.

© Info

Así que, no es mucho si también sus ministros se transfiguran como ministros de justicia; cuyo fin será conforme á sus obras.

© Info

Así que, no es extraño si también sus ministros se disfrazan como ministros de justicia; cuyo fin será conforme a sus obras.

© Info

So it is no great thing if his servants make themselves seem to be servants of righteousness; whose end will be the reward of their works.

© Info

所以他的差役、若裝作仁義的差役、也不算希奇.他們的結局、必然照著他們的行為。

© Info

Así que, no es gran cosa que también sus ministros se disfracen como ministros de justificación, cuyo fin será conforme a sus obras.

© Info

그러므로 사단의 일군들도 자기를 의의 일군으로 가장하는 것이 또한 큰 일이 아니라 저희의 결국은 그 행위대로 되리라

© Info

Il n'est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs oeuvres.

© Info

Darum ist es auch nicht ein Großes, wenn sich seine Diener verstellen als Prediger der Gerechtigkeit; welcher Ende sein wird nach ihren Werken.

© Info

а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.

© Info

Así que, no es mucho si sus ministros se transfiguran como ministros de justicia; cuyo fin será conforme a sus obras.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Corinthians Chapter 11 — Additional Translations: