TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 20:4 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 20:4 - κἀκείνοις εἶπεν Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα καὶ ἐὰν δίκαιον δώσω ὑμῖν οἵ δέ ἀπῆλθόν
Listen :: Ματθαίος 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 20:4
And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.

© Info

“and said to them, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ So they went.

© Info

So he hired them, telling them he would pay them whatever was right at the end of the day.

© Info

He told them, ‘You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.’

© Info

and to them he said, ‘You go into the vineyard too, and whatever is right I will give you.’

© Info

“He said to them, ‘You also go into my vineyard, and I’ll give you whatever is right.’ So off they went.

© Info

and to those he said, ‘You go into the vineyard also, and whatever is right, I will give you.’ And so they went.

© Info

and to those he said, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ And so they went.

© Info

and to those he said, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ And so they went.

© Info

and he said to them, ‘You also go into the vineyard, and I will pay you whatever is right (an appropriate wage).’ And they went.

© Info

He said to them, 'You go into the vineyard too, and I will give you whatever is right.'

© Info

and to them he said, 'You go into the vineyard too, and whatever is right I will give you.' So they went.

© Info

and to them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.

© Info

and to these he said, Go ye -- also ye -- to the vineyard, and whatever may be righteous I will give you;

© Info

and to them he said, Go also ye into the vineyard, and whatsoever may be just I will give you. And they went their way.

© Info

And said to them, Go ye also into the vineyard; and whatever is right, I will give you. And they departed.

© Info

To them he said, 'You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.' So they went their way.

© Info

et illis dixit ite et vos in vineam et quod iustum fuerit dabo vobis

© Info

καὶ ἐκείνοις εἶπεν ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα καὶ ἐὰν δίκαιον δώσω ὑμῖν (MGNT 20:5)οἱ δὲ ἀπῆλθον

© Info

κἀκείνοις εἶπεν Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα καὶ ἐὰν δίκαιον δώσω ὑμῖν οἵ δέ ἀπῆλθόν

© Info

فَقَالَ لَهُمُ: اذْهَبُوا أَنْتُمْ أَيْضًا إِلَى الْكَرْمِ فَأُعْطِيَكُمْ مَا يَحِقُّ لَكُمْ. فَمَضَوْا.

© Info

فَقَالَ لَهُمْ: اذْهَبُوا أَنْتُمْ أَيْضاً وَاعْمَلُوا فِي كَرْمِي فَأُعْطِيَكُمْ مَا يَحِقُّ لَكُمْ! فَذَهَبُوا.

© Info

Y les dijo: Id también vosotros á mi viña, y os daré lo que fuere justo. Y ellos fueron.

© Info

y les dijo: Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que sea justo. Y ellos fueron.

© Info

And he said to them, Go into the vine-garden with the others, and whatever is right I will give you. And they went to work.

© Info

就對他們說、你們也進葡萄園去、所當給的、我必給你們.他們也進去了。

© Info

y les dijo: "Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que sea justo." Y ellos fueron.

© Info

저희에게 이르되 너희도 포도원에 들어가라 내가 너희에게 상당하게 주리라 하니 저희가 가고

© Info

Il leur dit: Allez aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable.

© Info

und sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den Weinberg; ich will euch geben, was recht ist.

© Info

и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли.

© Info

Y les dijo: Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que fuere justo. Y ellos fueron.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan