MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 24:46 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 24:46 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι οὕτως γέγραπται παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ
Listen :: Λουκάς 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 24:46
And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:

© Info

Then He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise[fn] from the dead the third day,

© Info

And he said, “Yes, it was written long ago that the Messiah would suffer and die and rise from the dead on the third day.

© Info

He told them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,

© Info

and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,

© Info

He also said to them, “This is what is written:[fn] The Messiah will suffer and rise from the dead the third day,

© Info

and He said to them, “So it is written, that the [fn]Christ would suffer and rise from the dead on the third day,

© Info

and He said to them, “Thus it is written, that the [fn]Christ would suffer and rise again from the dead the third day,

© Info

and He said to them, “Thus it is written, that the [fn]Christ would suffer and rise again from the dead the third day,

© Info

and said, “And so it is written, that the Christ (the Messiah, the Anointed) would suffer and rise from the dead on the third day,

© Info

and said to them, "Thus it stands written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day,

© Info

and said to them, "Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,

© Info

and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;

© Info

and he said to them -- 'Thus it hath been written, and thus it was behoving the Christ to suffer, and to rise out of the dead the third day,

© Info

and said to them, Thus it is written, and thus it behoved the Christ to suffer, and to rise from among the dead the third day;

© Info

And said to them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:

© Info

He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Messiah to suffer and to rise from the dead the third day,

© Info

et dixit eis quoniam sic scriptum est et sic oportebat Christum pati et resurgere a mortuis die tertia

© Info

καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι οὕτως γέγραπται παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ

© Info

καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι Οὕτως γέγραπται καὶ οὕτως ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ

© Info

وَقَالَ لَهُمْ:«هكَذَا هُوَ مَكْتُوبٌ، وَهكَذَا كَانَ يَنْبَغِي أَنَّ الْمَسِيحَ يَتَأَلَّمُ وَيَقُومُ مِنَ الأَمْوَاتِ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ،

© Info

وَقَالَ لَهُمْ: «هكَذَا قَدْ كُتِبَ، وَهكَذَا كَانَ لابُدَّ أَنْ يَتَأَلَّمَ الْمَسِيحُ وَيَقُومَ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ،

© Info

Y díjoles: Así está escrito, y así fué necesario que el Cristo padeciese, y resucitase de los muertos al tercer día;

© Info

y les dijo: Así está escrito, y así fue necesario que el Cristo padeciese, y resucitase de los muertos al tercer día;

© Info

And he said to them, So it is in the Writings that the Christ would undergo death, and come back to life again on the third day;

© Info

又對他們說、照經上所寫的、基督必受害、第三日從死裡復活.

© Info

y les dijo: --Así está escrito, y así fue necesario que el Cristo padeciese y resucitase de los muertos al tercer día;

© Info

또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제 삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과

© Info

Et il leur dit: Ainsi il est écrit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisième jour,

© Info

und er sprach zu ihnen: Also ist's geschrieben, und also mußte Christus leiden und auferstehen von den Toten am dritten Tage

© Info

И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,

© Info

y les dijo: Así está escrito, y así fue necesario que el Cristo padeciese, y resucitase de los muertos al tercer día;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan